Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | إنه بديهي، بل مشاهَد أن الرحمة هي التي تربي طوائفَ النباتات والحيوانات التي تربو على أربعمائة ألف طائفة، رغم تباينها وتنوعها.. وهي التي تدير أمورها جميعاً بلا التباس ولا نسيان ولا اختلاط، وفي أنسبِ وقت وأكمل نظام وأتم حكمة وأوفق عناية، حتى وضَعَتْ بهذه الإدارة والتربية طابعَ الأحدية وختمَها على سيماء الأرض. نعم، إنَّ وجود تلك الرحمة ثابت وقطعي كوجود الموجودات المبثوثة على الأرض، كما أن دلائل تحققها بعدد تلك الموجودات. |
g Deutsch (de) | In der Tat, was auf der Erde 400.000 verschiedene Arten Pflanzen und Tiere, ohne überhaupt eine zu vergessen, zu verwechseln, in der rechten Zeit in vollkommenster Ordnung (kemal-i intizam), mit Weisheit und Güte versorgt, lenkt und leitet (hikmet ve inayet ile terbiye ve idare) und auf das Gesicht der Erdkugel das Siegel Seiner Einheit im Einzelnen (khatem-i ahadiyet) prägt, ist eindeutig, wie wir sogar selber augenscheinlich bezeugen können, die Barmherzigkeit. |
g English (en) | For sure,it is clearly, self-evidently, divine mercy which, without forgetting or confusing any of them, raises, nurtures, and administers the innumerable plant and animal species on the earth at precisely the right time and with perfect order, wisdom, and beneficence, and stamps the seal of divine oneness on the face of the globe of the earth. The existence of divine mercy is as certain as the existence of the beings on the face of the earth, so do the beings offer evidences of its reality to their own number. |
g español (es) | '''En efecto:''' Aquello que hace crecer y desarrollarse a cuatrocientas mil especies distintas y variadas de plantas y animales sin olvido ni confusión en sus momentos precisos y las administra con total orden y con sabiduría y atención, y pone el sello de la unicidad en la faz del globo de la Tierra, no es sino la misericordia claramente y evidentemente. Y la existencia de esa misericordia es categórica como la existencia de las cosas existentes en la faz del globo de la Tierra, al igual que su realidad tiene pruebas en el número de esos seres existentes. |
g Bahasa Indonesia (id) | Sangat jelas bahwa rahmat-Nyalah yang memelihara berbagai jenis tumbuhan dan hewan yang berjumlah lebih dari empat ratus ribu spesies. Rahmat Allah itu pula yang mengelola semuanya tanpa pernah bingung dan lalai, pada waktu yang tepat, dalam tatanan yang paling sempurna, dalam koridor hikmah yang paling utuh, serta lewat perhatian yang paling sesuai. Sehingga pengelolaan dan pemeliharaan tersebut berposisi sebagai stempel ahadiyah-Nya di bumi ini. |
g português (pt) | Com certeza, é claramente, evidentemente, a misericórdia divina que, sem esquecer ou confundir qualquer um deles, levanta, nutre, e administra as espécies vegetais e animais inumeráveis sobre a terra, precisamente no momento certo e com perfeita ordem, sabedoria, e beneficência, e os selos do selo da unidade divina sobre a face do globo terrestre. A existência de misericórdia divina é tão certa quanto à existência dos seres sobre a face da terra, assim como os seres oferecem evidências de sua realidade ao seu próprio número. |
g Türkçe (tr) | Evet, rûy-i zeminde dört yüz bin muhtelif ayrı ayrı nebatatın ve hayvanatın taifelerini, hiçbirini unutmayarak, şaşırmayarak, vakti vaktine kemal-i intizam ile hikmet ve inayet ile terbiye ve idare eden ve küre-i arzın simasında hâtem-i ehadiyeti vaz’eden, bilbedahe belki bilmüşahede rahmettir. Ve o rahmetin vücudu, bu küre-i arzın simasındaki mevcudatın vücudları kadar kat’î olduğu gibi o mevcudat adedince tahakkukunun delilleri var. |