Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)إنَّ تجلي الواحدية في مخلوقاتٍ لا حدّ لها، لا يحيط به كلُّ مَن يقول: ﴿ اِيَّاكَ نَعْبُدُ ﴾ . حيث يتشتت الفكرُ ويتيه في تلك الكثرة، إذ يلزم لملاحظة ذات الله الأحد من خلال مجموع المخلوقات لدى خطاب: ﴿ اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ ﴾ وجودَ قلبٍ واسعٍ يسع الأرض كلها.

فبناءً على هذا السر الدقيق فإن الله سبحانه يبيّن بجلاء طابعَ الأحدية في كل جزءٍ مثلما يُظهِره في كل نوعٍ، وذلك لتُشَدَّ الأنظارُ إلى ذات الله الأحد، وليتمكن كلُّ شخص -مهما بلغتْ مرتبتُه- من التوجّه المباشر في خطابه : ﴿ اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَع۪ينُ ﴾ إلى ذات الله الأقدس سبحانه من دون تكلّف أو صعوبة.
 g Deutsch (de)Was die Erscheinung der Gegenwart Gottes innerhalb grenzenloser Vielfalt (vahidiyet) betrifft, so reicht es doch nicht für jeden aus, sie zu erkennen, während er die Anrede von اِيَّاكَ نَعْبُدُ {"Zu Dir allein beten wir!"}
ausspricht. Die Gedanken verlieren sich. Um hinter der Allgegenwart (vahdet) in der Gesamtheit, den Herrn, der in Seinem Wesen ein Einziger ist (= Dhat-i Ahadiyet), betrachten und اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِينُ {"Zu Dir allein nehmen wir unsere Zuflucht und zu Dir allein flehen wir um Hilfe!"} aussprechen zu können, muss man ein Herz so weit wie die Erde haben. Aus diesem Geheimnis stellt sich das Siegel der Einheit Gottes in jedem Einzelnen (= sikke-i ahadiyet) ganz klar heraus. Genauso zeigt es sich im Stempel Seiner Barmherzigkeit (khatem-i rahmet), damit dieses Siegel Seiner Einheit in jeder einzelnen Gattung (sikke-i ahadiyet) erkennbar wird und die (Menschen) dem Herrn, der in Seinem Wesen ein Einziger (Dhat-i Ahadiyet) ist, einen Vorrang (vor aller Schöpfung) einräumen. Dadurch soll jeder auf jeder Stufe اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِينُ {"Zu Dir allein nehmen wir unsere Zuflucht und zu Dir allein flehen wir um Hilfe!"} aussprechen und ohne Mühe unmittelbar den allheiligen Herrn (Dhat-i Aqdes) ansprechen und sich Ihm zuwenden können.
 g English (en)In the face of the manifestation of divine unity within boundless multiplicity, declaring: “You alone do we worship”(1:5) is not sufficient for everyone; the mind wanders.  One’s heart would have to be as broad as the globe to observe the Single One behind the unity in the totality of beings, and to say: “You alone do we worship, and from You alone do we seek help!”(1:5) In consequence, so that the seal of divine oneness should be apparent on all species and realms of beings just as it is shown clearly on individual objects, and that they should call to mind the Single One, it is shown within the stamp of divine mercy. Thus everyone at every level may turn to the Most Pure and Holy One, and saying: “You alone do we worship, and from You alone do we seek help,” address Him directly.
 g español (es)La manifestación de la unidad divina en la multiplicidad que no tiene límite, no le basta a cada uno con declarar: {A Ti  adoramos}, pues el pensamiento se dispersa. Es necesaria la existencia de un corazón tan amplio como el globo terráqueo para observar la esencia de la Unicidad detrás de la unidad en el conjunto de la multiplicidad y para decir {A Ti adoramos y en Ti buscamos ayuda}. Y en base a este secreto manifiesta la impronta de la unicidad con una imagen patente en las particularidades al igual que manifiesta una impronta de la Unicidad en el sello de la cualidad de Misericordioso en cada especie para atraer las miradas a la esencia del Uno y para manifestar la impronta de la Unicidad hasta que cada uno diga en cada nivel sin formalidad: {A Ti adoramos y en Ti buscamos ayuda} y le hable a la Esencia más pura y se dirija a Él sin intermediario.
 g Bahasa Indonesia (id)Manifestasi Wâhidiyah Allah pada makhluk-Nya yang tak terhingga tak bisa dijangkau sepenuhnya oleh mereka yang berucap, “Hanya kepada-Mu kami menyembah.” Akal pikiran mereka menjadi terceraiberai menyaksikan pluralitas tersebut. Pasalnya, untuk mem- perhatikan Dzat Allah Yang Maha Esa lewat keseluruhan makhluk saat mengucap, “Hanya kepada-Mu kami menyembah dan hanya ke- pada-Mu kami meminta pertolongan” dalam surah al-Fâtihah itu dibutuhkan keberadaan kalbu yang luas seluas permukaan bumi.Berdasarkan rahasia ini, Allah menunjukkan dengan jelas stempel ahadiyah pada setiap bagian, sebagaimana Dia menampakkan pada setiap jenis. Hal itu agar perhatian manusia tertuju kepada Dzat Allah Yang Maha Esa. Serta agar setiap orang—pada setiap tingkatan—dengan mudah bisa berinteraksi secara langsung dalam ucapannya, “Hanya kepada-Mu kami menyembah dan hanya kepada-Mu kami meminta pertolongan” dengan Dzat Allah yang suci.
 g português (pt)Em  face  da  manifestação  de  unicidade  divina  dentro  da multiplicidade sem limites, declarando: اِيَّاكَ نَع۟بُدُ “Só a Ti adoramos" (Alcorão Sagrado,1:5) não é suficiente para todos; a mente divaga. O coração teria que ser tão amplo quanto o mundo para observar a essência de Allah, o Único atrás da unicidade da totalidade dos seres, e dizer: اِيَّاكَ نَع۟بُدُ وَ اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ "Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!" (Alcorão Sagrado, 1:5) Em consequência, de modo a que o selo da unidade divina deve ser evidente em todas as espécies e reinos de seres tal como é mostrado claramente em objetos individuais, e que eles devem chamar a atenção para o Único Um, é mostrado dentro do selo de divina misericórdia. Assim, todos em todos os níveis podem se voltar para o Mais Puro e Santo, e dizendo: اِيَّاكَ نَع۟بُدُ وَ اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ  "Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!" (Alcorão Sagrado, 1:5), dirigir a Ele diretamente.
 g Türkçe (tr)Hadsiz kesret içinde vâhidiyet tecellisi, hitab-ı اِيَّاكَ نَع۟بُدُ demekle herkese kâfi gelmiyor. Fikir dağılıyor. Mecmuundaki vahdet arkasında Zat-ı Ehadiyeti mülahaza edip اِيَّاكَ نَع۟بُدُ وَ اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ demeye, küre-i arz vüs’atinde bir kalp bulunmak lâzım geliyor. Ve bu sırra binaen cüz’iyatta zâhir bir surette sikke-i ehadiyeti gösterdiği gibi her bir nevide sikke-i ehadiyeti göstermek ve Zat-ı Ehad’i mülahaza ettirmek için hâtem-i rahmaniyet içinde bir sikke-i ehadiyeti gösteriyor; tâ külfetsiz herkes her mertebede اِيَّاكَ نَع۟بُدُ وَ اِيَّاكَ نَس۟تَعٖينُ deyip doğrudan doğruya Zat-ı Akdes’e hitap ederek müteveccih olsun.