Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أيها الإنسان المتقلب في خضم عَجز لا نهاية له وفَقر لا حد له، إذا أردت أن تفهم كيف أن الرحمة أعظمُ وسيلة وأرجى شفيع، فاعلم:

أن الرحمة أقوى وسيلة للوصول إلى سلطان عظيم ذي جلال، تنقاد له النجومُ والذرات معاً جنوداً مطيعين طاعةً تامة في انتظام تام.. ذلك السلطانُ ذو الجلال والإكرام رب العالمين المستغني عن الخلق أجمعين، الكبير المتعالي عن الموجودات، فلا حاجة له أصلاً إلى الموجودات، بل كلُّ شيء قد تواضع لعظمته واستسلم لقدرته وذلّ لعزته وخضع لهيبة جلاله..
 g Deutsch (de)Oh du hilfloser Mensch, der du dich in grenzenloser Schwäche und unendlicher Armseligkeit abmühst! Was für ein wertvolles "Fahrzeug" und was für ein geschätzter Fürsprecher die Barmherzigkeit ist, solltest du daraus verstehen, dass diese Barmherzigkeit zu einem solchen majestätischen König (Sultan-i Dhu'lDjelal) führt, in dessen Heer die Atome mit den Sternen gemeinsam ihren Dienst in vollkommener Ordnung und im Gehorsam (kemal-i intizam ve itaat) verrichten.
Und dieser majestätische Herr (Dhat-i Dhu'lDjelal), König aller Ewigkeit (Sultan-i Ezel ve Ebed), ist Seinem Wesen nach von einer Erhabenheit (istighna-i dhat), die absolut nichts und niemandes bedarf (istighna-i mutlaq).
Er ist der, dessen Reichtum unbegrenzt (Ghaniyy-i Alel-itlaq) ist, der des Kosmos und allen Seins in keiner Hinsicht bedarf. Der ganze Kosmos steht unter Seinem Befehl (emr), Seiner Regierung (irade), Seiner Macht und Seiner Herrlichkeit (azamet), und ist in seinem unendlichen Gehorsam demütig vor Seiner Majestät (djelaline).
 g English (en)O unhappy man afflicted by boundless impotence and endless wants! See from the following how valuable and acceptable an intercessor is divine mercy. For it is a way to know  the All-Glorious Sovereign in whose army both the stars and minute particles serve together in perfect order and obedience – the Glorious Monarch of Pre- Eternity and Post-Eternity, who is self-sufficient and utterly without need. He is rich without limit and in no way in need of the universe and its beings. The whole cosmos is  under  His  command  and  direction,  utterly  obedient  beneath  His  majesty  and grandeur, submissive before His sublimity.
 g español (es)¡Oh hombre desdichado agitado por una incapacidad sin límite y una necesidad sin fin! Has de saber por lo que sigue cuán valioso medio y aceptado intercesor es la misericordia: La misericordia es un medio para llegar a un Sultán Dueño de majestad en Cuyo ejército sirven a la vez las estrellas y los átomos con total orden y acatamiento, y esa Esencia Dueña de majestad y Sultán anterior y posterior al tiempo posee una independencia en esencia, es Independiente y Autosuficiente absolutamente, sin necesidad de los seres del universo y las cosas existentes en absoluto.
 g Bahasa Indonesia (id)Wahai manusia yang berkutat dalam kelemahan dan kepapaan, jika engkau ingin memahami rahmat Allah sebagai perantara yang paling agung dan pembela yang paling bisa diharapkan, maka ketahuilah bahwa:
Rahmat tersebut merupakan perantara yang paling kuat untuk bisa sampai kepada Penguasa Yang Mahaagung, yang bintang dan atom secara bersama-sama tunduk kepada-Nya sebagai prajurit yang patuh dalam segenap keteraturan yang sempurna. Penguasa Yang Agung dan Mulia tersebut adalah Pemelihara alam semesta yang tak pernah meminta bantuan seluruh makhluk-Nya. Dia adalah Mahakaya dan Mahamutlak yang sama sekali tidak pernah membutuhkan makhluk dan alam semesta dari aspek apa pun, di mana seluruh alam semesta di bawah perintah dan pengaturan-Nya, taat pada kebesaran dan keperkasaan-Nya, serta merendahkan diri pada keagungan-Nya.
 g português (pt)Ó homem infeliz afligido por impotência sem limites e desejos infinitos! Vê a partir do seguinte quão valiosa e aceitável intercessora é a misericórdia divina. Pois é uma forma de conhecer o Soberano Todo-Glorioso, em cujo exército tanto as estrelas como as partículas diminutas servem juntas em perfeita ordem e obediência - o Monarca Glorioso da Pré-Eternidade e Pós-Eternidade, que é Autossuficiente e totalmente sem necessidade. Ele é Rico, sem limite e de nenhuma maneira tem necessidade do universo e de seus seres. O cosmos inteiro está sob o Seu comando e direção, totalmente obediente sob Sua majestade e grandeza, submisso diante de Sua sublimidade.
 g Türkçe (tr)Ey hadsiz acz ve nihayetsiz fakr içinde yuvarlanan bîçare insan! Rahmet, ne kadar kıymettar bir vesile ve ne kadar makbul bir şefaatçi olduğunu bununla anla ki o rahmet, öyle bir Sultan-ı Zülcelal’e vesiledir ki yıldızlarla zerrat beraber olarak kemal-i intizam ve itaatle –beraber– ordusunda hizmet ediyorlar. Ve o Zat-ı Zülcelal’in ve o Sultan-ı ezel ve ebed’in istiğna-i zatîsi var ve istiğna-i mutlak içindedir. Hiçbir cihetle kâinata ve mevcudata ihtiyacı olmayan bir Ganiyy-i Ale’l-ıtlak’tır. Ve bütün kâinat taht-ı emir ve idaresinde ve heybet ve azameti altında nihayet itaatte, celaline karşı tezellüldedir.