Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | هذه الحقيقة القرآنية يشهد لها جريان الانتظام الأكمل في الموجودات وبسهولة مطلقة. كما أنّ التمثيل الآتي بيّن سرَّ حكمتها: فمثلا «ولله المثل الأعلى» إنّ الوظائف التي قلّدها الأمر الرباني والتسخيرَ الإلهي للشمس -التي تمثل مرآةً كثيفةً لاسم النور من الأسماء الحسنى- تقرّب هذه الحقيقة إلى الفهم. |
g Deutsch (de) | So wie das vollkommen mühelose Walten jener absoluten Ordnung (intizam-i ekmel), die in der Schöpfung gegeben ist, bestätigt, dass die Lehre des Qur'an gegeben ist (haqiqat-i Qur'aniye), so erklärt auch das folgende Gleichnis deren wahren Sinn (= sirr-i hikmet). Zum Beispiel: {"Bei Gott sind die erhabensten Gleichnisse." (Sure 16, 60)} Einer der Schönen Namen des majestätischen Schöpfers (Sani-i Dhu'lDjelal) ist "Nur" (Licht). Die Sonne, die eine schwache Spiegelung dieses Namens ist, und ihre Aufgaben, die sie im Auftrag des Herrn und in Seinem Dienst versieht, lassen uns diese Wahrheit besser verstehen. Es ist dies wie folgt: |
g English (en) | Thus, the perfect order within absolute ease observed in beings testifies to the existence of this Qur’anic truth. The following comparison demonstrates its meaning and wisdom. For example, And God’s is the highest similitude, the duties the sun displays through the dominical command and Divine subjugation, which is like a dense mirror to the Divine Name of Light among the All-Glorious Maker’s Most Beautiful Names, brings this truth closer to the understanding. It is as follows: |
g español (es) | Esta verdad coránica la atestigua el flujo del orden más perfecto en las cosas existentes y con facilidad absoluta del mismo modo que la siguiente parábola explica el secreto de su sabiduría: Así pues, por ejemplo, y a Allah le pertenece el ejemplo más elevado, las funciones que confiere la orden y subyugación divinas al sol, que representa un espejo compacto del nombre la luz de entre los nombres más hermosos, acerca esta verdad al entendimiento. |
g Bahasa Indonesia (id) | Hakikat al-Qur’an ini dibuktikan oleh adanya keter- aturan yang paling sempurna pada seluruh entitas dengan sangat mudah. Nah, perumpamaan berikut menerangkan rahasia di baliknya:Misalnya berbagai tugas yang diberikan perintah Ilahi dan penundukkan Ilahi terhadap matahari—yang merepresentasikan nama Allah, an-Nur—mendekatkan hakikat di atas kepada pemahaman kita, yaitu bahwa meski matahari itu sangat tinggi, namun ia sangat dekat dengan materi transparan yang berkilau. Bahkan ia lebih dekat dengan materi tersebut daripada dirinya sendiri. |
g shqip (sq) | Kështu rregulli i plotë brenda një lehtësie absolute i vëzhguar tek qëniet e dëshmon ekzistencën e kësaj të vërtete Kur’anore. Gjithashtu krahasimi vijues e demonstron misterin e urtësisë së saj. Për shembull, وَ لِلّٰهِ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى “dhe për All-llahun është krahasimi më i lartë”, detyrat që shfaq dielli nëpërmjet urdhrit Hyjnor dhe nënshtrimit Hyjnor, i cili është si një pasqyrë e dendur për Emrin e En- Nur nga Emrat e Bukur Hyjnorë të Krijuesit të Gjithëlavdishëm, e sjell këtë realitet më afër kuptimit. Ajo është siç vijon: |
g Türkçe (tr) | İşte bu hakikat-i Kur’aniyenin vücuduna, mevcudatta meşhud suhulet-i mutlak içinde intizam-ı ekmel şehadet ettiği gibi gelecek temsil dahi onun sırr-ı hikmetini gösterir. Mesela وَ لِلّٰهِ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى Sâni’-i Zülcelal’in esma-i hüsnasından Nur isminin bir kesif âyinesi hükmünde olan güneşin emr-i Rabbanî ve teshir-i İlahî ile mazhar olduğu vazifeler, şu hakikati fehme takrib eder. Şöyle ki: |