Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
11 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | هَبْ أنّه في هذه القرية «بارلا» رجلان اثنان: أحدهما قد رَحَلَ تسعة وتسعون بالمائة من أحبّته إلى إسطنبول وهم يعيشون هناك عِيشة طيبة جميلة، ولم يبقَ منهم هنا سوى شخص واحد فقط وهو أيضا في طريقه إلى الالتحاق بهم، لذا فإن هذا الرجل مشتاق إلى إسطنبول أشدَّ الاشتياق بل يفكر بها، ويرغب في أن يلتقي الأحبابَ دائما. فلو قيل له في أي وقت من الأوقات: «هيَّا اذهبْ إلى هناك» فإنّه سيذهبُ فرحا باسما.. أما الرجل الثاني فقد رَحَلَ من أحبته تسعة وتسعون بالمائة، ويظن أن بعضهم فَنِيَ، ومنهم مَن انـزوى في أماكن لا تُرى. فَهَلَكُوا وتفرَّقوا حَسْبَ ظنه. فهذا الرجل المسكين ذو داء عُضال يبحث عن أنيس وعن سُلوان حتى عند سائح واحد، بدلا من أولئك جميعا، ويريد أن يغطّي به على ألم الفراق الشديد. |
g български (bg) | Например, в това селище, в Барла, има двама човека. Деветдесет и деветима от сто приятели на първия от двамата се преселиха в Истамбул и там водят хубав и изискан живот. Останал е само един негов приятел, който също е на път да се присъедини към тях. Този човек изпитва силен копнеж за Истанбул, мисли за него, вечно желае да отиде при приятелите си и когато и да му се каже: “Хайде, върви там!”, веднага ще тръгне радостен и усмихнат. Деветдесет и деветима от сто приятели на втория от двамата мъже също отпътуваха, но се предполага, че някои от тях са загинали, а други са пропаднали без вест. Според него те са заги-нали и са се пръснали завинаги. Този клет мъж, който страда от неизлечима болест, търси дру-гар и утеха дори при някой странник вместо при всички тях. Така той иска да преодолее силната болка от раздялата. |
g Deutsch (de) | So finden sich z.B. hier in diesem Dorf (d.h. in Barla) zwei Männer. 99 von 100 Freunden des einen sind nach Istanbul gegangen und fühlen sich dort wohl. Nur ein einziger von ihnen ist hier geblieben. Auch er wird dorthin gehen. Darum sehnt sich dieser Mann nach Istanbul, denkt daran, möchte zu seinen Freunden gelangen. Wann immer man zu ihm sagen wird: "Gehe dorthin!" wird er mit einem frohen Lächeln hinübergehen. Was aber den anderen Mann betrifft, so sind von 100 seiner Freunde 99 weggegangen. Ein Teil von ihnen ist zu Grunde gegangen. Ein anderer Teil von ihnen ist in unbekannten Gegenden untergetaucht und die Verbindung zu ihnen ist abgebrochen. Er hält sie alle für verschollen und denkt, dass sie ihr Ende gefunden haben. Dieser bedauernswerte Mann hält an Stelle all dieser die Freundschaft nur noch mit einem einzigen Gast aufrecht und versucht sich mit ihm zu trösten. Mit ihm versucht er den Kummer und Gram über die Trennung zu überdecken. |
g English (en) | For example, there are two men in this village, that is, in Barla. Ninety-nine out of a hundred of the friends of one of them have gone to Istanbul, where they are living in fine fashion. Only one has remained here, and he too will go there. For this reason, the man longs for Istanbul and thinks of it; he wants to join his friends. When he is told to go there, he is overjoyed and goes happily. As for the second man, ninety-nine of his friends have departed from here. But some have perished, and some have been put in places where they neither see nor are seen. He imagines that they have departed and disappeared in utter misery. This wretched man becomes friendly with a single guest in place of all of them, and wants to find consolation. Through him he wants to forget his grievous pain of separation. |
g español (es) | Supón que en esa aldea, Parla, hay dos hombres: Uno de ellos un noventa y nueve por ciento de sus seres queridos han partido hacia Estanbul y allí viven una buena y hermosa vida y no queda de ellos allí excepto una sola persona que también está de camino a unirse a ellos, por ello ese hombre anhela Estanbul con la máxima intensidad y piensa en ella y ansía encontrarse siempre con los seres queridos; y si le dijeran en cualquier momento: ¡Venga, vayámonos allí! Él iría contento y sonriente. En cuanto al segundo hombre han partido el noventa y nueve por ciento de sus seres queridos y cree que algunos de ellos han fallecido y otros se han retirado a lugares que no ve, de manera que han perecido y se han separado según su creencia. De manera que este pobre hombre que tiene un mal incurable busca compañía y consuelo incluso en un único viajero en lugar de todos esos y quiere tapar con él el gran dolor de la separación. |
g suomi (fi) | Esimerkiksi Barlassa sijaitsevassa kylässä on kaksi miestä. Ensimmäisen miehen ystävistä yhdeksänkymmentäyhdeksän sadasta ovat menneet Istanbuliin, jossa he elävät hienoon tyyliin. Vain yksi on jäänyt tänne, ja hänkin on lähdössä sinne. Tästä syystä mies kaipaa Istanbuliin ja ajattelee sitä – hän haluaa liittyä ystäviinsä. Kun häntä kehotetaan menemään sinne, on hän ikionnellinen ja lähtee onnellisena. Toisen miehen ystävistä yhdeksänkymmentäyhdeksän on lähtenyt täältä. Jotkut heistä ovat tuhoutuneet, ja jotkut on laitettu paikkoihin joissa he eivät näe eivätkä näy. Hän kuvittelee heidän lähteneen ja kadonneen täydessä kurjuudessa. Tämä viheliäinen mies ystävystyy heidän kaikkien sijasta yhden vierailijan kanssa ja haluaa löytää lohtua. Hänen kauttaan mies haluaa unohtaa eroamisen hirvittävän tuskan. |
g Bahasa Indonesia (id) | Anggaplah di kampung ini (Barla) terdapat dua orang lelaki. Sembilan puluh sembilan persen sahabat orang pertama telah pergi ke Istanbul di mana di sana mereka hidup tenang dan bahagia. Semen- tara yang tersisa di sini hanya satu orang yang sebentar lagi juga akan menyusul mereka. Tentu orang ini sangat merindukan Istanbul. Bah- kan ia memikirkan dan selalu ingin berjumpa dengan para kekasihnya tersebut. Jika pada suatu saat ada yang berkata, “Ayo pergi ke sana!” ia pasti akan pergi dengan perasaan gembira.Adapun orang yang kedua telah ditinggalkan oleh sembilan puluh sembilan persen kekasihnya. Ia mengira sebagian mereka lenyap dan sebagian lagi tinggal di tempat yang tidak terlihat. Menurutnya, mereka telah binasa dan bercerai-berai. Maka, tentu saja orang malang ini dalam kondisi sakit kronis. Ia mencari pelipur lara bahkan dengan seorang pelancong sekalipun sebagai ganti dari mereka semua. Dengannya, ia ingin menutupi derita akibat perpisahan. |
g македонски (mk) | На пример, во ова село по име Барла има двајца луѓе. На едниот од нив, деведесет и девет отсто од пријателите му заминале за Истанбул, добро се снашле и убаво живеат. И тој едниот што останал, ќе замине таму. Поради тоа, и тој човек доживува силен копнеж по Истанбул, размислува за него, сака повторно да се види со пријателите. И кога и да му се каже „Оди таму“, тој ќе замине среќен и насмеан. Деведесет и девет отсто од пријателите на вториот човек исто така си заминале од ова место, и претпоставува дека дел од нив целосно пропаднале, а на останатите им се изгубила секаква трага. Претпоставува дека и тие пропаднале и исчезнале. Овој беспомошен човек, кој страда од неизлечива болест, наместо кај сите нив, тој бара утеха кај некој непознат. Со него сака да ја надмине болката од разделбата. |
g română (ro) | De exemplu, doi oameni trăiau într-un sat(<ref>Satul Barla din provincia Isparta, unde Said Nursi a fost exilat datorită popularității sale crescânde.</ref>). Nouăzeci și nouă la sută dintre prietenii unuia dintre ei plecaseră în Istanbul. Și duceau o viață plăcută. Însă unul dintre ei rămăsese aici, dar intenționa să plece și el. De aceea, îi era dor de Istanbul, se tot gândea la acel loc și dorea să-și reîntâlnească prietenii. Iar atunci când i s-a spus: ”Poți merge acolo!”, a plecat zâmbind și bucurându-se. În ceea ce-l privește pe cel de-al doilea om, nouăzeci și nouă la sută din apropiații lui au plecat de aici. O parte dintre aceștia au pierit, iar o altă parte, au fost duși într-un loc în care nici nu pot vedea și nici nu pot fi văzuți. El bănuiește că au dispărut într-o mizerie totală. Astfel, pentru a uita de despărțirea dureroasă de toți ceilalți, se împrieteni cu singurul om rămas. |
g shqip (sq) | Për shembull: Ndodhen dy njerëz në këtë fshat (d.m.th. në Barla). Nëntëdhjetë e nëntë nga njëqind prej miqve dhe të dashurve të njërit prej atyre të dyve kanë shkuar në Stamboll, ku po bëjnë atje një jetë të bukur. Vetëm njëri ka mbetur këtu, edhe ai gjithashtu do të shkojë atje. Për këtë arsye ky njeri mallëngjehet shumë për Stambollin dhe mendon për të; ai dëshiron t’u bashkohet të dashurve të tij. Në qoftë se do t’i thuhej atij në ndonjë kohë që të shkojë atje, ai do të fluturonte nga kënaqësia (gëzimi) dhe do të shkonte me kënaqësi. Sa për njeriun e dytë, nëntëdhjetë e nëntë përqind të të dashurve të tij janë larguar për atje dhe ai mendon se disa prej tyre janë zhdukur dhe disa janë vendosur në vende ku ata as nuk shohin dhe as nuk shihen; ai përfytyron se ata janë larguar e janë futur në një mjerim të plotë. Kështu, ky njeri i mjerë kërkon të gjejë ngushëllim dhe dëshiron të zëjë miqësi madje edhe sikur me një mik (udhëtar) të vetëm në vend të të gjithë atyre; me anë të atij, ai dëshiron të harrojë atë dhimbje pikëlluese të ndarjes. |
g Türkçe (tr) | Mesela, şu karyede yani Barla’da iki adam bulunur. Birisinin yüzde doksan dokuz ahbabı İstanbul’a gitmişler, güzelce yaşıyorlar. Yalnız bir tek burada kalmış, o dahi oraya gidecek. Bunun için şu adam İstanbul’a müştaktır, orayı düşünür. Ahbaba kavuşmak ister. Ne vakit ona denilse “Oraya git!”, sevinip gülerek gider. İkinci adam ise yüzde doksan dokuz dostları buradan gitmişler. Bir kısmı mahvolmuşlar. Bir kısmı ne görür ne de görünür yerlere sokulmuşlar. Perişan olup gitmişler, zanneder. Şu bîçare adam ise bütün onlara bedel yalnız bir misafire ünsiyet edip teselli bulmak ister. Onunla o elîm âlâm-ı firakı kapamak ister. |