Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

11 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ولا تَظّني نفسَك سارحةً مفلتةَ الزمام، ذلك لأنّكِ إذا ما نظرت إلى دار ضيافة الدنيا هذهِ نَظر الحكمة والروّية.. فلن تجدي شيئا بلا نظام ولا غاية، فكيف تبقين إذن وحدَك بلا نظام ولا غاية؟!
 g български (bg)И не мисли, че си оставена на воля, с отпуснати юзди, защото ако се вгледаш мъдро и разсъдително в тази странноприемница, земния живот, не ще откриеш нищо безредно и безцелно. И как тогава единствено ти ще си ос-тавена извън порядъка, без цел?
 g Deutsch (de)Glaube aber auch nicht, du wärest dir selbst überlassen! Denn wenn du das Gasthaus dieser Welt mit den Augen der Weisheit betrachtest, so wirst du sehen, dass nichts darin ohne einen Sinn und Zweck ist. Wie aber könnte dann dein Leben ohne Sinn und Zweck sein?
 g English (en)And do not suppose yourself to be free and independent. For if you look at  this guest-house of the world with the eye of wisdom, you will see that nothing at all is without order and without purpose. How can you remain outside the order and be without purpose?
 g español (es)Y no te creas a ti misma libre y a rienda suelta, eso es porque si miras a la morada del hospedaje de este mundo con la mirada de la sabiduría y la visión, no encontrarás nada sin orden ni fin, y ¿cómo vas a permanecer entonces tú sola sin orden ni fin?
 g suomi (fi)Äläkä luule olevasi vapaa ja itsenäinen. Sillä jos katsot tätä maailman vierastaloa viisauden silmin, huomaat, ettei mikään ole ilman järjestystä ja ilman tarkoitusta. Miten voisit jäädä järjestyksen ulkopuolelle ja olla ilman tarkoitusta?
 g Bahasa Indonesia (id)Jangan mengira dirimu bebas merdeka. Sebab, jika engkau melihat negeri jamuan dunia dengan pandangan hikmah dan cermat, tidak ada sesuatu yang tanpa aturan dan tujuan. Lalu bagaimana mungkin engkau akan tetap bertahan tanpa aturan dan tujuan?
 g македонски (mk)Не мисли дека си сам и разуздан, затоа што ако погледнеш мудро, во оваа земна гостилница нема ништо што не е средено и бесцелно. Па, како тогаш ти ќе бидеш оставен сам на себе, без цел? Дури и космичките катаклизми, како што се земјотресите и сличните феномени на нив, не се случајни игри.
 g română (ro)Nici să nu crezi că ești independent! Căci dacă vei privi cu înțelepciune la acest loc de găzduire din această viață vei înțelege că nu există nimic care să nu asculte de o ordine și să nu aibă un scop. Așadar cum vrei ca tu să exiști fără rost?
 g shqip (sq)Dhe mos e pandeh veten tënde se je i lirë dhe i pavarur, sepse në qoftë se do ta shikoje këtë bujtinë të dynjasë me syrin e urtësisë, ti nuk do të gjeje asgjë pa rregull e pa qëllim; atëherë si mund të mbetesh ti jashtë rregullit dhe të jesh pa qëllim?
 g Türkçe (tr)Hem kendini başıboş zannetme. Zira şu misafirhane-i dünyada nazar-ı hikmetle baksan hiçbir şeyi nizamsız, gayesiz göremezsin. Nasıl sen nizamsız, gayesiz kalabilirsin?