Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: لقد أعطى القدير الجليل كلَّ عنصرٍ من العناصر وظائفَ كثيرة، ويُنشئ على كلٍّ من تلك الوظائف نتائج كثيرة. فلو ظهرتْ نتيجة واحدة قبيحة -أي شر ومصيبة وبلاء- من عنصر من العناصر في وظيفة من وظائفه الكثيرة، فإنّ سائر النتائج المترتبة على ذلك العنصر، تجعل هذه النتيجة الوخيمة في حُكم الحَسن والجميل، لأنها جميلة وحسنة. إذ لو مُنع ذلك العنصرُ الغاضب على الإنسان من تلك الوظيفة للحيلولة دون مجيء تلك النتيجة الوحيدة البشعة للوجود، لتُركتْ إذن خيرات كثيرة بعدد النتائج الخيّرة المترتبة على سائر وظائف ذلك العنصر؛ أي تحصل شرور كثيرة بعدد تلك النتائج الخيّرة، حيث إن عدم القيام بخير ضروري، إنما هو شر كما هو معلوم. كل ذلك للحيلولة دون مجيء شر واحد! وما هذا إلّا منافاة للحكمة. وهو قبح واضح، ومجافاة للحقيقة، وقصور مشين. بينما الحكمة والقدرة والحقيقة منـزهة عن كل نقص وقصور. |
g Deutsch (de) | '''Antwort:''' Der glorreiche Allmächtige (Qadîr-i Dhu'lDjelal) hat jedem Element viele Aufgaben gegeben und mit jeder Aufgabe verbindet Er viele Absichten. Auch wenn mit einer einzigen Aufgabe eines Elementes, eine einzige Absicht als scheußlich und übel und als ein Unglück daher kommt, lassen doch die anderen guten Absichten auch diese Absicht in einem schönen Gewand erscheinen. Wenn dieses Element, das gegen den Menschen zornig geworden ist, von seiner Aufgabe entbunden würde, sodass diese einzige hässliche Folge nicht hervorträte, dann fielen entsprechend der Zahl seiner guten Absichten ebenso viele Vorteile weg. Da es aber ein Übel ist, eine notwendige Wohltat (khayr) nicht zu erweisen, würden der Anzahl der Wohltaten entsprechend ebenso viele Übeltaten begangen, um eine einzige Untat zu vermeiden. Das ist aber ein Fehler, der sehr hässlich und der Weisheit und der Wahrheit entgegengesetzt ist. |
g English (en) | '''The Answer:''' The All-Powerful One of Glory gives numerous duties to each element and through each duty causes them to produce numerous different results. If one result of one of an element’s duties is ugly, evil, or calamitous, the other good results make this result good also. If the element, which is angry at man, is prevented from that duty so that the single ugly result will not occur, then instances of good to the number of the good results will be abandoned, and so since not doing a necessary good is evil, instances of evil will be perpetrated to the number of the instances of good. A single evil not occurring would be extremely ugly, contrary to wisdom, contrary to reality, and a fault. And power, wisdom and reality are free of fault. |
g español (es) | '''La respuesta:''' El Poderoso, Sublime, le ha dado a cada uno de los elementos muchas funciones y de cada una de esas funciones surgen muchos resultados. De manera que si apareciera un solo resultado feo-es decir: un mal, una calamidad y aflicción-de uno de los elementos en una de las muchas funciones, el resto delos resultados implícitos en ese elemento harán de esa función fatal algo similar a la bondad y la belleza porque es bella y hermosa. Porque si se le impidiera a ese elemento enojado contra el ser humano esa función por la prevención de la llegada de ese resultado único feo para la existencia se dejarían entonces muchos bienes en el número de los resultados buenos ligados a las demás funciones de ese elemento. Es decir: Resultarían muchos males en el número de esos resultados benéficos, ya que la falta de llevar a cabo un bien necesario es un mal como es sabido. Todo ello para prevenir la llegada de un solo mal. Y ¿qué es esto sino algo incompatible con la sabiduría? Y es claramente feo y es evitar la verdad y una deficiencia vergonzosa. Mientras que la sabiduría y el poder y la verdad están más allá y por encima de toda deficiencia y defecto. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Jawaban:'''Dzat Mahakuasa dan agung telah memberikan kepa- da setiap unsur begitu banyak tugas. Pada setiap tugas tersebut Dia menciptakan hasil yang banyak pula. Andaikan sebuah hasil yang buruk—keburukan musibah dan bencana—muncul dari salah satu unsur pada salah satu tugas di antara sekian tugas yang banyak, maka seluruh hasil yang baik dari unsur tersebut akan menjadikan hasil buruk tadi sebagai hasil yang baik dan indah. Sebab, andaikan unsur yang murka pada manusia itu dilarang melakukan tugasnya sehingga sebuah hasil yang buruk tidak datang, tentu banyak kebaikan sebanyak hasil baik yang disebabkan oleh seluruh tugas unsur tersebut akan diting- galkan. Artinya, akan muncul banyak keburukan sebanyak hasil yang baik. Pasalnya, sebagaimana diketahui bahwa tidak menunaikan suatu kebaikan hanya untuk menghalangi datangnya satu keburukan merupakan keburukan. Hal ini tentu saja bertentangan dengan hikmah. Ia benar-benar buruk, jauh dari hakikat kebenaran, dan merupakan bentuk kekurangan. Sementara hikmah, qudrah, dan hakikat kebe- naran bersih dari segala kekurangan. |
g shqip (sq) | '''Përgjigjja:''' I Gjithëfuqishmi i Lavdisë i ka dhënë detyra të shumta çdo elementi dhe i bën ata të prodhojnë rezultate të shumta nëpërmjet çdo detyre. Në qoftë se do të shfaqej një rezultat i vetëm i shëmtuar – domethënë një e keqe, një fatkeqësi apo sprovë – nga njëri prej elementeve në një nga detyrat e tij të shumta, atëherë rezultatet e tjera të mira do ta bënin edhe këtë rezultat gjithashtu të mirë. Në qoftë se ai element i inatosur mbi njeriun do të pengohej prej asaj detyre me qellim që rezultati i vetëm i shëmtuar të mos ndodhte, atëherë shembuj mirësie sa numri i rezultateve të mira do të liheshin e braktiseshin, domethënë do të ndodhnin të këqija të shumta sa numri i atyre rezultateve të mira, sepse mosbërja e një të mire të domosdoshme është e keqe, ashtu siç dihet. E gjitha ajo është për të penguar ardhjen e një të keqeje të vetme! Por kjo është kundra urtësisë; ajo është një shëmti e qartë, është shmangie nga e vërteta dhë një faj i turpshëm. Ndërsa fuqia, urtësia dhe vërtetësia janë të pastërta pa asnjë mangësi e defekt. |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Kadîr-i Zülcelal, her bir unsura çok vazifeler vermiş ve her bir vazifede çok neticeler verdiriyor. Bir unsurun bir tek vazifesinde, bir tek neticesi çirkin ve şer ve musibet olsa da sair güzel neticeler, bu neticeyi de güzel hükmüne getirir. Eğer bu tek çirkin netice vücuda gelmemek için insana karşı hiddete gelmiş o unsur, o vazifeden men’edilse o vakit o güzel neticeler adedince hayırlar terk edilir. Ve lüzumlu bir hayrı yapmamak, şer olması haysiyetiyle; o hayırlar adedince şerler yapılır. Tâ bir tek şer gelmesin gibi gayet çirkin ve hilaf-ı hikmet ve hilaf-ı hakikat bir kusurdur. Kudret ve hikmet ve hakikat kusurdan münezzehtirler. |