Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: لا حقيقة له غير الضلال، لأننا نشاهد أن كل نوع من آلاف أنواع الأحياء التي تزيد على خمسين مليونا على الكرة الأرضية، يلبس أقمصتَه المزركشة المنسقة ويبدّلها كلَّ سنة، بل لا يبقى جناح واحد وهو عضو واحد من مئات أعضاء الذباب الذي لا يعد ولا يحصى... لا يبقى هذا العضو هملا ولا سدىً، بل ينال نورَ القصد والإرادة والحكمة. مما يدل على أن الأفعال والأحوال الجليلة للكرة الأرضية الضخمة -التي هي مهدُ ما لا يُحد من ذوي المشاعر وحضارتهم ومرجعهم ومأواهم- لا تبقى خارج الإرادة والاختيار والقصد الإلهي، بل لا يبقى أي شيء خارجَها، جزئيا كان أم كليا. ولكن القدير المطلق قد جعل الأسباب الظاهرة ستائر أمام تصرفاته بمقتضى حكمته المطلقة، إذ حالما تتوجّه إرادتُه إلى إحداث الزلزلة، يأمر -أحيانا- معدنا من المعادن بالاضطراب والحركة، فيوقده ويشعله. |
g Deutsch (de) | '''Antwort:''' Hinter ihrer Betrachtungsweise findet sich außer ihrem Irrtum (dalalet) keine innere Wahrheit. Denn: In jedem Jahr legt die Erde ihre mehr als 50.000.000 Gewänder ab und bekleidet sich mit reich verzierten (munakkash), maßgeschneiderten (muntazam) Gewändern, welche aus tausenden Arten von Pflanzen und Tieren gebildet werden, wieder neu. Unter ihnen hat zum Beispiel die Mücke, um nur eine einzige Art unter zahllosen anderen zu nennen, jede einzelne ein Organismus, der aus verschiedenen Organsystemen zusammengesetzt ist. Betrachtet man auch nur ihren Bewegungsapparat, so sieht man, wie sich allein in ihren Flügeln Wille (qasd) und Zielgerichtetheit (irade), Zweckmäßigkeit (meshiet) und Weisheit (hikmet) zeigen, sodass diese nicht vernachlässigt worden sind oder sich selbst überlassen blieben. Die entscheidenden Ereignisse und Befindlichkeiten (ef'al ve ahval) auf dieser großen Weltkugel, der Heimat, Wiege, Patronin und Mutter zahlloser Lebewesen, können nicht, ja nichts kann, ganz oder auch nur teilweise, außerhalb des Willens (irade), der Entscheidungsgewalt (ihtiyar) und Absicht Gottes (qasd-i Ilahi) liegen. |
g English (en) | '''The Answer:''' It has no reality other than misguidance for the following reason. Take the fly out of all the species on the earth, which each year is clothed in and changes more than fifty million finely embroidered well-ordered shirts: the intention, will, purpose, and wisdom manifested on the wing of a single fly, which is only one organ out of hundreds of one individual fly out of the countless numbers of all flies on the face of the earth, the fact that it is not neglected or left to its own devices, shows that the significant acts and states of the huge globe of the earth, which is the cradle, mother, place of recourse, and protector of innumerable conscious beings – no aspect of it whether particular or universal – can be outside the Divine will, choice, and purpose. However, as is required by His wisdom, the Possessor of absolute power makes apparent causes a veil to His disposals. |
g español (es) | '''La respuesta:''' No hay realidad para ello que no sea el extravío, porque nosotros contemplamos que cada uno de los miles de tipos de seres vivos que superan los cincuenta millones sobre el globo terrestre visten sus camisas adornadas, coordinadas y las cambian cada año, no queda una sola ala que es un único miembro entre cientos de miembros de las moscas que no se pueden contar ni enumerar…no queda ese miembro descuidado ni en vano, sino que obtiene la luz del propósito, la voluntad y la sabiduría; dentro de lo que indica que los actos y los estados excelsos del globo terrestre enorme-que es la cuna de un número ilimitado de dotados de conciencia y su civilización, su referencia y su refugio-no quedan fuera de la voluntad, la elección y el propósito divino, y aún más no hay cosa que quede fuera de ella, sea particular o total. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Jawaban:'''Tidak, yang ada hanya kesesatan. Sebab, kita menyaksikan bahwa setiap spesies dari ribuan makhluk yang jumlahnya lebih dari 50 juta di atas permukaan bumi memakai pakaiannya sendiri yang sesuai dengannya di mana ia diganti setiap tahun. Bahkan, satu sayap sekalipun yang merupakan salah satu dari ratusan organ lalat bukan hasil dari sebuah proses kebetulan, tetapi ada tujuan, kehendak, dan hikmah di dalamnya. Hal itu menunjukkan bahwa aktivitas dan kondisi bumi yang besar ini—sebagai tempat tinggal makhluk yang jumlahnya tak terhingga—tidak berada di luar kehendak dan maksud Ilahi. Bahkan tidak ada satu pun yang berada di luar kehendak tersebut, baik secara parsial maupun universal. |
g shqip (sq) | '''Përgjigjja:''' Ajo nuk ka realitet përveç çudhëzimit, për arsyen e mëposhtme. Ne shohim se çdo lloj prej mijëra llojeve të specieve, që janë më shumë se pesëdhjetë milionë në faqen e tokës, vesh këmishat e tij të zbukuruara e të harmonizuara, dhe i ndryshon ato çdo vit, madje nuk mbetet as edhe një krah mize që është vetëm një organ i vetëm prej qindra organeve të mizave të panumërta. Fakti se edhe një mizë nuk është neglizhuar dhe nuk është lënë kot, por ka fituar dritën e qëllimit, të dëshirës dhe të urtësisë, tregon se aktet e rëndësishme dhe gjendjet e globit gjigant tokësor i cili është djepi për gjallesat e panumërta, nëna, vendi i ndihmës dhe vendstrehimi i tyre asnjë aspekt i tij, –si do që të jetë i veçantë apo universal– nuk mund të jetë jashtë vullnetit Hyjnor, jashtë zgjedhjes dhe qëllimit. |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Dalaletten başka hiçbir hakikati yoktur. Çünkü her sene elli milyondan ziyade münakkaş, muntazam gömlekleri giyen ve değiştiren küre-i arzın üstünde binler envaın bir tek nev’i olan, mesela, sinek taifesinden hadsiz efradından bir tek ferdin yüzer azasından bir tek uzvu olan kanadının kasd ve irade ve meşiet ve hikmet cilvesine mazhariyeti ve ona lâkayt kalmaması ve başıboş bırakmaması gösteriyor ki değil hadsiz zîşuurun beşiği ve anası ve mercii ve hâmisi olan koca küre-i arzın ehemmiyetli ef’al ve ahvali belki hiçbir şeyi –cüz’î olsun küllî olsun– irade ve ihtiyar ve kasd-ı İlahî haricinde olmaz. |