Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فمثلا: إن العصيان الظالم المظلم، الذي اقترفه البشر في الآونة الأخيرة، والذي عمّ العالم وشمِله، حتى أغضب العناصر الكلية. بل تجلّتْ ربوبيةُ خالق الأرض والسماوات بصفة رب العالمين وحاكم الأكوان -لا بصفة ربوبية جزئية خاصة- في العالم أجمع، وفي دائرة
كلية واسعة. فصفعَ ربُّ العالمين البشريةَ ببلايا وآفات عامة مُرعبة كالحرب العالمية والزلازل والسيول العارمة والرياح الهوج والصواعق المحرقة والطوفانات المدمّرة. كل ذلك إيقاظا لهذا الإنسان السادر في غفلته، وسوقا له ليتخلّى عن غروره وطغيانه الرهيب. ولتعريفه بربّه الجليل الذي يُعرض عنه. فأظهَرَ سبحانه حكمتَه وقدرتَه وعدالته وقيوميته وإرادته وحاكميته إظهارا جليا. ولكن على الرغم من هذا فإن شياطينَ حمقى ممن هم في صوَر أناسيّ، يتمردون في وجه تلك الإشارات الربانية الكلية والتربية الإلهية العامة للبشرية، تمردا ببلاهة مشينة، إذ يقولون: إنها عوامل طبيعية، إنها انفجار مواد وأخلاط معادن، إنها مصادفات ليس إلّا.. فقد تصادمت حرارةُ الشمس والكهرباء فأحدثتْ توقفا في المكائن في أمريكا لمدة خمس ساعات واحمرّ الجو في «قسطموني» حتى كأنه يلتهب.! إلى آخر هذه الهذيانات التي لا معنى لها. |
g Deutsch (de) | Es ist zum Beispiel in letzter Zeit der ganze Kosmos mit all seinen Elementen über den Aufruhr (isyan) des Menschen, über seine Gewalttaten (dhulum) und über die Finsternis (dhulumat), die zum Teil schon eine allgemeine Verbreitung gewonnen hat, in Zorn geraten. So hat der Schöpfer der Himmel und der Erde, dessen Herrschaft (rububiyet) nicht nur den Einzelnen umfasst, der vielmehr überall und an jedem Ort als der Herr und Lenker (Rabb ve Hâkim) aller Welten und aller Universen Seine Herrschaft (rububiyet) weit und breit über den ganzen Kosmos hin aufgebaut hat, dem Menschengeschlecht allgemeine, entsetzliche Katastrophen wie Erdbeben, Stürme und Weltkriege, verbunden mit beispiellosen, uferlosen Strömen von Wasser, Luft und Elektromagnetismus gewissermaßen um die Ohren geschlagen, um es in Seinem gesamten Herrschaftsbereich wachzurütteln und dahin zu bringen, von seiner furchtbaren Auflehnung (tughyan) abzustehen und den König (sultan) der Welt zu erkennen, den es nicht erkennen will, und um ihm Seine Weisheit, Allmacht, Gerechtigkeit, Unwandelbarkeit (qayyumiyet), Verfügungsgewalt (irade) und Herrschaft (hâkimiyet) auf eine sehr deutliche Weise vor Augen zu führen. Aber dennoch entgegnet der Mensch, als habe er gleichsam die Gestalt eines unbelehrbaren Teufels angenommen, allen diesen Zeichen seines Herrn (isharat-i Rabbaniye) und all dieser göttlichen Züchtigung (terbiye-i Ilahiye) mit Dummheit und Starrsinn und spricht: "Es ist die Natur, die Eruption eines Vulkans, ein Zufall. Die Hitze der Sonne ist mit der Elektrizität zusammengestoßen. Das hat in Amerika für fünf Stunden die Maschinen angehalten. In Kastamonu und Umgebung hat sich der Himmel gerötet. Das hat wie ein Brand ausgesehen." |
g English (en) | For example, in order to make men give up their wicked and wrongful rebellion which recently has to a degree taken on a general form, and to arouse mankind and make it forego this awesome revolt and recognize the universe’s Sovereign, Whom it does not want to recognize, the Creator of the heavens and the earth –not on account of a particular title but as Sustainer and Ruler of the whole universe and all the worlds and through a widespread and general manifestation throughout the universe in the universal sphere of His dominicality– has struck mankind in the face with awesome and widespread calamities like earthquakes, storms, and world wars through the universal elements coming to anger –through water, the air, and electricity, which are matchless and constant– and has demonstrated through them in most clear fashion His wisdom, power, justice, and self-subsistence. Although this is the case, certain brainless satans in human form respond to these universal dominical signs and divine reprimands with a foolish obstinacy, saying: “It’s nature. It’s the explosion of some strata under the earth and just chance. It’s the sun’s heat clashing with electricity, which happened in America and brought all machinery to a standstill for five hours, and also caused the atmosphere in Kastamonu Province to turn red and take on the appearance of a conflagration.” They utter meaningless nonsense like this. |
g español (es) | Así pues, por ejemplo: La desobediencia injusta y sombría que ha perpetrado el ser humano en los últimos tiempos y que abarca al mundo por completo hasta que ha enfadado a los elementos universales y aún más se ha manifestado el señorío del Creador de la Tierra y los cielos como el Señor de los mundos y el Regidos del universo-no como un señorío particular privado- en el mundo por completo y en un círculo universal amplio. De manera que el Señor de los mundos ha abofeteado a la humanidad con pruebas y calamidades generales aterradoras como la guerra mundial, los terremotos, los torrentes tremendos, los vientos huracanados, los rayos incendiarios y las inundaciones destructoras; todo ello como manera de despertar a este ser humano indiferente de su estado de inadvertencia y manera de conducirlo a que se despoje de su engaño y su propasarse terrible; y para darle a conocer a su Señor, el Sublime del que se aparta. De manera que Allah, sea glorificado y ensalzado, manifiesta Su sabiduría, Su poder, Su justicia, Su mantenimiento de las cosas, Su voluntad y Su gobierno de una manera majestuosa; sin embargo, a pesar de esto, los demonios necios de entre aquellos que tienen forma humana se rebelan ante esas indicaciones divinas universales y esa educación divina general para el ser humano con una rebeldía necia y vergonzosa, puesto que dicen: Son factores naturales, es la explosión de materias y la mezcla de minerales, son casualidades y nada más….Ha colisionado el calor del sol y la electricidad y ha provocado un paro en las máquinas en América por el espacio de cinco horas y se ha enrojecido el aire en Kastamonu hasta el punto de que parecía estar inflamado…Y así hasta el final de estos delirios que carecen de sentido. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Sebagi contoh:''' Pembangkangan berlebihan yang ditunjukkan oleh manusia akhir-akhir ini, yang berkembang secara merata, mengundang murka seluruh unsur. Bahkan, rububiyah Tuhan Pencipta bumi dan langit tampak sebagai Pemelihara semesta alam dan Pengua- sa entitas di seluruh alam secara komprehensif, tidak hanya parsial. Maka, Tuhan semesta alam menghukum umat manusia dengan sejumlah bencana dan musibah yang bersifat umum dan mencekam. Misalnya Perang Dunia, gempa, banjir besar, angin topan, petir, dan air bah yang menghancurkan. Semua itu untuk menyadarkan manusia, yang sedang lalai, dari kealpaannya serta mendorong mereka untuk tidak sombong dan melampaui batas. Juga, untuk memperkenalkan manusia kepada Tuhan yang ia tentang. Tuhan memperlihatkan hikmah, kekuasaan, keadilan, kehendak, dan sifat hâkimiyah-Nya secara sangat jelas. Meski demikian, setan dungu yang berbentuk manusia demikian keras kepala dalam menyaksikan semua petunjuk dan tarbi- yah Ilahi tersebut. Mereka berkata, “Ia hanya faktor alam. Ia merupakan bentuk letupan sejumlah unsur dan pergerakan isi bumi. Ia hanya bersifat kebetulan. Panas matahari dan listrik berbenturan sehingga semua mesin di Amerika menjadi berhenti selama lima jam dan iklim di Kastamonu memerah hingga seakan-akan menyala.” Demikianlah igauan tak berarti yang mereka ucapkan. |
g shqip (sq) | Për shembull, kundërshtimi i padrejtë dhe i lig i bërë nga njerëzimi në kohët e fundit, që u përhap e përfshiu botën, saqë bëri të inatosen edhe elementet universalë; madje u shfaq Atributi Hyjnor, Krijuesi i tokës dhe i qiejve me cilësinë Mbështetësi dhe Sunduesi i të gjitha botëve – jo me cilësinë e një titulli të veçantë – Krijuesi i të gjithë universit në sferën e gjërë universale të Hyjnisë së Tij, dhe Sunduesi dhe Mbështetësi i të gjitha botëve, e goditi njerëzimin me fatkeqësi me pasoja të përgjithshme si luftërat botërore, tërmetet, stuhitë, përmbytjet dhe ciklonet. Të gjitha ato janë për ta zgjuar këtë njeri të pavëmendshëm në pakujdesinë e tij dhe për ta nxitur që të largohet nga kryeneçësia e tij dhe nga tirania, që t’ia bëjë të njohur Krijuesin e tij, të Cilin ai nuk dëshiron ta njohë. Dhe kështu Zoti xh.sh. nëpërmjet tyre demonstroi në formën më të qartë urtësinë e Tij, fuqinë, drejtësinë, vetekzistencën, vullnetin dhe sundimin e Tij. Por pavarësisht nga kjo djajtë idiotë prej atyre që janë në formën njerëzore, u përgjigjën këtyre shenjave universale Hyjnore dhe disiplinimeve Hyjnore me një kryeneçësi prej budallai, duke thënë: “Është natyra”. Është një shpërthim i disa shtresave nën tokë dhe thjesht rastësi. Është përplasja e nxehtësisë së diellit me elektricitetin, e cila ndodhi në Amerikë dhe të gjitha makineritë e pajisjet ndaluan për pesë orë, gjë që bëri që atmosfera në Krahinën Kastamonu të skuqej dhe të merrte pamjen e një flakërimi.” Ata shprehin gjepura e gjëra të pakuptimta si këto. |
g Türkçe (tr) | Mesela, bu âhirde beşerin bir derece umumiyet şeklini alan zulümlü, zulümatlı isyanından, kâinat ve anâsır-ı külliye kızdıklarından ve Hâlık-ı arz ve semavat dahi değil hususi bir rububiyet belki bütün kâinatın, bütün âlemlerin Rabb’i ve Hâkim’i haysiyetiyle, küllî ve geniş bir tecelli ile kâinatın heyet-i mecmuasında ve rububiyetin daire-i külliyesinde nev-i insanı uyandırmak ve dehşetli tuğyanından vazgeçirmek ve tanımak istemedikleri kâinat Sultanı’nı tanıttırmak için emsalsiz, kesilmeyen bir su, hava ve elektrikten; zelzeleyi, fırtınayı ve Harb-i Umumî gibi umumî ve dehşetli âfatı nev-i insanın yüzüne çarparak onunla hikmetini, kudretini, adaletini, kayyumiyetini, iradesini ve hâkimiyetini pek zâhir bir surette gösterdiği halde; insan suretinde bir kısım ahmak şeytanlar ise o küllî işarat-ı Rabbaniyeye ve terbiye-i İlahiyeye karşı eblehane bir temerrüd ile mukabele edip diyorlar ki: “Tabiattır, bir madenin patlamasıdır, tesadüfîdir. Güneşin harareti elektrikle çarpmasıdır ki Amerika’da beş saat bütün makineleri durdurmuş ve Kastamonu vilayeti cevvinde ve havasında semayı kızartmış, yangın suretini vermiş.” diye manasız hezeyanlar ediyorlar. |