Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وترى آخر يطلق اسما علميا على حقيقة مهمة يقصر العقل عن إدراك مداها وعمقها. فكأن تلك الحقيقة قد عُرفت وعُلِمت بمجرد وضع إسم عليها. وغدت مألوفةً معتادة، لا حكمة فيها ولا معنى! فتأمّل في هذه البلاهة والحماقة التي لا منتهى لهما! إذ الحقيقةُ التي لا تسع مائةُ صحيفة لبيان حكمتها وتعريفها، كأن وضعَ هذا العنوان عليها جعلَها معروفةً مألوفة! وقولهُم: هذا الشيء من هذا. وهذه الحادثة من مادة الشمس التي اصطدمت بالكهرباء، جعل ذلك الشيء معروفا وتلك الحادثة مفهومة!! |
g Deutsch (de) | Manchmal bezeichnet der Mensch einen besonders schwierigen, unerforschlichen, höchst bedeutenden, in tausendfacher Hinsicht als sinnvoll erkannten Sachverhalt mit einem wissenschaftlichen Namen, als ob durch diese Bezeichnung das Wesentliche verständlich, gewöhnlich, sinnlos und bedeutungslos würde. So komm denn! Siehe die unzähligen Abstufungen von Verrücktheit und Torheit. Man bezeichnet einen schwierigen, weitläufigen und ungeklärten Sachverhalt, welcher nur dann vollständig zu erklären ist, wenn man ihn auf hunderten von Seiten abhandelt und seine Zweckmäßigkeit erläutert, mit einem Begriff und sagt, als handle es sich um eine bekannte Sache: "So ist das!"Er sagt zum Beispiel, ein Teil der Sonnenmaterie hat eine elektrische Entladung ausgelöst. |
g English (en) | Sometimes they attach a scientific name to a most profound, unknowable, and important truth which has purposes in a thousand respects, as though through the name it has been understood. Whereas it is merely made commonplace, and without purpose, wisdom, or meaning.So, come and see the innumerable degrees of stupidity and foolishness! They attach a name to a truth so profound and broad and unknown it could be completely understood only if it and its purposes and instances of wisdom were described in a hundred pages. As though it were something obvious they say: “It is this.” For example, “It is some substance in the sun clashing with electricity.” |
g español (es) | Y ves a otro al que se aplica el nombre de científico a una verdad importante que el intelecto se queda corto sin poder captar su alcance y profundidad, de manera que es como si esa verdad fuera conocida y sabida por el mero hecho de darle un nombre y se convirtiera en acostumbrada y usual sin sabiduría en ella ni significado. De manera que reflexiona acerca de esta necedad y tontería sin límite, puesto que una verdad cuya razón definición no se podrían explicar ni con cien páginas, es como si ponerle este título la hiciera conocida y acostumbrada. Y cuando dicen: Esta cosa viene de esto y este suceso viene de la materia del sol que choca con la electricidad, es como si eso hiciera a esa cosa conocida y a ese suceso entendido. |
g Bahasa Indonesia (id) | Maka, sikap memperlihatkan sebab-sebab lahiriah seperti di atas merupakan bentuk pelecehan terhadap kreasi rububiyah agung Tuhan yang penuh hikmah. Sementara itu, di sisi lain ada yang memberi- kan istilah ilmiah terhadap hakikat penting yang tak mampu ditangkap oleh akal. Seakan-akan hakikat tersebut telah dikenal dan diketahui dengan sekadar memberi istilah tersebut. Ia pun menjadi biasa tanpa ada hikmah di dalamnya. Renungkan sikap bodoh yang tak berujung itu. Hakikat yang hikmahnya tak mampu dijelaskan oleh seratus halaman seolah-olah dengan sekadar diberi istilah tadi membuatnya dikenal dan biasa. Mereka berkata, “Sesuatu itu berasal dari ini. Ia diakibatkan oleh materi matahari yang berbenturan dengan listrik.” Perkataan ini mem- buatnya seakan-akan sudah dikenal dan dipahami. |
g shqip (sq) | Ti sheh dikë tjetër t’i japë një emër shkencor një të vërtete të rëndësishme për të cilën mendja është e pafuqishme që ta perceptojë sferën dhe thellësinë e saj, sikur ajo e vërtetë u njoh dhe u kuptua thjesht me vënien e një emri mbi të, dhe ndërkohë ajo bëhet e kalon si diçka e zakonshme, pa qëllim, pa urtësi e pa kuptim. Prandaj eja dhe shiko shkallët e panumërta të idiotizmit dhe të marrëzisë! E vërteta të cilën nuk e nxënë as njëqind fletë për të përshkruar shembujt e urtësisë së saj, qëllimet dhe njohjen; sikur vendosja e këtij titulli sipër saj e bëri atë të njohur e të zakonshme! Ndërsa fjala e tyre: “Kjo gjë është nga kjo”, kjo ngjarje shkaktohet nga disa substanca të diellit duke u përplasur me elektricitetin, duke e bërë kështu të njohur dhe duke e bërë të kuptueshme atë ngjarje! |
g Türkçe (tr) | Bazen gayet derin ve bilinmez ve çok ehemmiyetli, bin cihette de hikmeti olan bir hakikate fennî bir nam takar. Güya o nam ile mahiyeti anlaşıldı, âdileşti, hikmetsiz, manasız kaldı. İşte gel! Belâhet ve hamakatin nihayetsiz derecelerine bak ki yüz sahife ile tarif edilse ve hikmetleri beyan edilse ancak tamamıyla bilinecek derin ve geniş bir hakikat-i meçhuleye bir nam takar, malûm bir şey gibi: “Bu budur.” der. Mesela “Güneşin bir maddesi, elektrikle çarpmasıdır.” |