Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | إنه ينبغي في هذا الزمان العجيب الاكتفاء بحدّ الضرورة في الأموال المريبة، لأنه حسب قاعدة «الضرورة تُقَدّر بقدرها» (<ref>انظر: مجلة الأحكام العدلية ص ١٢ (المادة:٢٢).</ref>) يمكن أن يؤخذ باضطرارٍ من المال الحرام حدُّ الضرورة وليس أكثر من ذلك. وليس للمضطر أن يأكل من الميتة إلى حدّ الشبع، بل له أن يأكل بمقدار ما يحول بينه وبين الموت. وكذا لا يؤكل الطعام بشراهة أمام مائة من الجائعين. |
g български (bg) | В удивителното ни време трябва да се задоволяваме в рамките на насъщното, когато черпим от съмнителна собственост. Съгласно правилото "Насъщното се определя в съответствие с неговия размер" е допустимо при принуда да ползват забранените средства само за да се удовлетворят най-нужните потребности, но не повече. Принуденият не може да яде до насита от мърша, а трябва само да похапне, колкото да не умре от глад. Не може също лакомо да се яде пред стотици гладни. |
g Deutsch (de) | In einer so merkwürdigen Zeit wie der unseren muss man sich bei zweifelhaften Dingen mit dem Notwendigsten begnügen. Denn nach dem Geheimnis اِنَّ الضَّرُورَةَ تُقَدَّرُ بِقَدْرِهَا {"Fürwahr, der Umfang der Notwendigkeit wird bestimmt durch ihre Begrenzungen."} darf man selbst verbotene (haram) Güter im Rahmen seiner Notwendigkeit zu sich nehmen. Mehr als das darf man aber nicht nehmen. In einer Notlage darf man selbst von Verendetem (murdar) etwas essen. Doch man darf sich davon nicht satt essen. Man darf nur soviel davon essen, dass man nicht stirbt. Des Weiteren darf man in Gegenwart von hundert hungrigen Menschen auch nicht mit vollem Genuss essen. |
g Ελληνικά (el) | Σ` αυτή την παράξενη εποχή, με αυτό τον αμφίβολο πλούτο πρέπει να αρκούμαστε μόνο στο βαθμό της αναγκαιότητας. Διότι اِنَّ الضَّرُورَةَ تُقَدَّرُ بِقَدْرِهَا “Οι αναγκαιότητες καθορίζονται σύμφωνα με το βαθμό των αναγκών” με αυτό το μυστήριο, από το απαγορευμένο πλούτο (Χαράμ), αν αναγκαστεί, μπορεί να πάρει μόνο την αναγκαία ποσότητα, δεν μπορεί να πάρει περισσότερο. Ναι, ο απελπισμένος άνδρας δεν μπορεί να φάει από το βρώμικο κρέας μέχρι να χορτάσει. Ίσως μπορεί να φάει τόσο ώστε να μην πεθάνει από την πείνα. Μάλιστα δεν μπορεί να φάει με πραγματική γεύση, μπροστά σε εκατό πεινασμένους ανθρώπους. |
g English (en) | As far as doubtful goods are concerned, one has to make do with them to the minimum degree necessary during strange times such as these. For according to the rule, “Necessity is determined according to its extent,” if compelled, illicit goods may be taken to the minimum degree necessary, not more. Someone in dire need may eat prohibited meat, but he may not eat his fill. He may eat enough only to remain alive. Also, one could not fully enjoy more than this in the presence of a hundred people who are hungry. |
g español (es) | De manera que en tiempos como este tiempo asombroso, es necesario que se contente con el grado de lo estrictamente necesario en los bienes en los que hay ambigüedad, porque no es admisible que tome de la riqueza ilícita excepto la medida de lo estrictamente necesario en caso de verse forzado y no es admisible que tome lo que exceda a ello por el secreto de la regla: “Las cosas necesarias se determinan por su medida”. En efecto: La persona que se ve obligada a comer de la carne del animal muerto*(*<ref>*[Se refiere al animal muerto por causa natural sin haber sido sacrificado.]</ref>) no es admisible que coma hasta saciarse por completo sino que ha de comer lo necesario para no morir, y del mismo modo tampoco habrá de comer mucha comida con regodeo en presencia de cien hambrientos. |
g Bahasa Indonesia (id) | Pada zaman yang aneh ini, seseorang harus membatasi diri dengan bingkai darurat dalam mempergunakan harta yang masih meragukan. Sebab, ada kaidah yang berbunyi:“Darurat dihitung sesuai kadarnya.” Atas dasar itu, harta yang haram bisa diterima secara terpaksa dalam batas darurat, tidak lebih dari itu. Seseorang yang terpaksa tidak boleh memakan bangkai hingga kenyang. Tetapi ia boleh memakan bangkai tersebut untuk sekadar bertahan hidup. Selain itu, tidak boleh memakan makanan secara lahap di hadapan ratusan orang lapar. |
g македонски (mk) | Во нашето извонредно време треба да се задоволуваме во рамките на насушното, кога црпиме од сомнителна сопственост. Согласно со правилото اِنَّ الضَّرُورَةَ تُقَدَّرُ بِقَد۟رِهَا насушното се определува во согласност со неговиот размер е допустливо при принуда да се употребуваат забранетите средства само за да се задоволат најосновните потреби, но не и повеќе. Принудениот не може да јаде до наситување од мршата, туку треба само да касне колку да не умре од глад. Исто така, не може да се јаде лакомо пред стотина гладни. |
g português (pt) | Na medida em que bens de liquidação duvidosa estão em causa, tem de se contentar com eles para o grau mínimo necessário durante tempos estranhos como estes. Pois de acordo com a regra: a necessidade é determinada de acordo com a sua extensão, se compelido, mercadorias ilícitas podem ser tomadas no grau mínimo necessário, não mais. Algumas vezes, na extrema necessidade pode- se comer carne proibida, mas não se pode comer até preencher o estômago. Pode-se comer o suficiente apenas para permanecer vivo. Além disso, não se pode desfrutar mais do que isso, na presença de centenas de pessoas que passam fome. |
g Türkçe (tr) | Böyle acib bir zamanda, şüpheli mallarda, zaruret derecesinde iktifa etmek lâzımdır. Çünkü اِنَّ الضَّرُورَةَ تُقَدَّرُ بِقَد۟رِهَا sırrıyla: Haram maldan mecburiyetle zaruret derecesini alabilir, fazlasını alamaz. Evet muztar adam, murdar etten tok oluncaya kadar yiyemez. Belki ölmeyecek kadar yiyebilir. Hem yüz aç adamın huzurunda, kemal-i lezzet ile fazla yenilmez. |