Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فخاطبه قائلاً: - أيها الشيخ، إنَّ حاتماً الطائي يقيم اليوم ضيافة كريمة ويوزع هدايا ثمينة، بادر إليه لعلك تنال منه أموالاً أضعاف أضعاف ما تناله من هذا الحمل!. |
g български (bg) | Хатим му казал: - Старче, днес Хатим ат-Таи кани на щедро угощение и раздава скъпи подаръци. Побързай да се сдобиеш от него с много по-голям имот, отколкото този товар! |
g Deutsch (de) | Da sagte Hâtim zu ihm: "Hâtim Tay gibt heute ein großes Festmahl und verteilt Geschenke. Gehe dorthin und du wirst 500 Kurusch für deine Last erhalten, die doch nur 5 Kurusch wert ist." |
g Ελληνικά (el) | Ο Χατέμ του είπε: “Ο Χατεμί Τάι μαζί με δώρα δίνει και ένα σημαντικό τραπέζι. Πήγαινε κι εσύ εκεί, ίσως πάρεις πέντε δραχμές σε αντάλλαγμα του αγκαθωτού φορτίο σου το οποίο αξίζει πέντε δεκάρες”. |
g English (en) | Khatim said to him: “Khatim Tay is giving a large banquet and giving away gifts. Go there and you will be given five hundred kurush in return for your load worth five kurush.” |
g español (es) | Ḥatam aṭ-Ṭái ofrece una recepción importante con regalos, ve a él y podrás tomar quinientos dírhams a cambio de esta carga de espinos que vale cinco dírhams. |
g Bahasa Indonesia (id) | Sementara darah mengucur dari sebagian tubuhnya. Ia pun segera memanggil orang tua tersebut, “Wahai orang tua, hari ini Hatim ath-Thâ’i sedang menyelenggarakan jamuan besar dan membagi-bagikan hadiah berharga. Cepatlah pergi ke sana, barangkali engkau juga mendapatkan harta yang nilainya berkali-kali lipat lebih banyak daripada apa yang kau dapatkan dari beban yang kau pikul itu!” |
g македонски (mk) | Хатем му кажал: — Старче, денес Хатем-и Таи кани на великодушна гозба и раздава скапи подароци. Оди и ти таму. Побрзај да се здобиеш со имот вреден 500 гроша, отколку овој товар од трње во вредност од 5 гроша! |
g português (pt) | Hátim disse-lhe: "Hátim Tay está dando um grande banquete e dando presentes. Vá até lá e lhe serão dados quinhentos kurush em troca de sua carga no valor de cinco kurush". |
g Türkçe (tr) | Hâtem ona dedi: “Hâtem-i Tâî, hediyelerle beraber mühim bir ziyafet veriyor. Sen de oraya git; beş kuruşluk bu çalı yüküne bedel, beş yüz kuruş alırsın.” |