Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

10 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فكذا الحال في الاقتصاد الذي هو من الأخلاق النبوية السامية بل هو من المحاور التي يدور عليها نظام الحكمة الإلهية المهيمن على الكون، لا علاقة له أبداً بالخسة التي هي مزيجٌ من السفالة والبخل والجشع والحرص. بل ليست هناك من رابطة بينهما قطعاً، إلّا ذلك التشابه الظاهري. وإليكم هذا الحدث المؤيد لهذه الحقيقة:
 g български (bg)Подобно е положението и с пестеливостта, която е една от извисените пророчески добродетели и дори е една от осите, около които се върти редът на Господната мъдрост, управляваща вселената. Това качество няма никаква връзка със скъперничеството, в което се смесват низост, стиснатост и алчност. И нещо повече, между тях няма абсолютно никакви допирни точки освен външната прилика. Ето случка, която потвърждава тази истина.
 g Deutsch (de)so ist auch die Sparsamkeit eine der erhabenen Eigenschaften des Propheten und die Quelle jener Weisheit, aus der die Ordnung des Universums (kainattaki nizam-i hikmet-i Ilahiye) erwächst und zu der keine Verwandtschaft mit dem Geiz besteht, der eine Mischung aus Habsucht, Unersättlichkeit, Elend und Begierde ist. Zwischen ihnen besteht lediglich eine äußerliche Ähnlichkeit. Der folgende Vorfall bestätigt diese Wahrheit:
 g Ελληνικά (el)Έτσι, και η εξοικονόμηση, η οποία προέρχεται από το υψηλό ήθος του Απόστολου -και ίσως είναι μια από τις βάσεις της ευταξίας που υπάρχει στο σύμπαν και η οποία έχει καθιερωθεί με την σοφία και βαθύνοια του Αλλάχ-, ναι αυτή η εξοικονόμηση δεν έχει καμιά σχέση με την τσιγκουνιά η οποία είναι ένα μείγμα από την φτώχεια, την φιλαργυρία, την πλεονεξία και την απληστία. Ένα γεγονός που υποστηρίζει αυτή την πραγματικότητα:
 g English (en)so too frugality, which was one of the Prophet’s (UWBP) elevated qualities and indeed is one of the things on which the divine wisdom in the order of the universe depends,(*<ref>*Abu Da’ud, Adab, 2; Musnad, i, 296.</ref>)bears no relation to stinginess, which is a mixture of baseness, avarice, miserliness, and greed. There is merely a superficial resemblance.
The following is an event corroborating this fact:
 g español (es)que es una de las cualidades proféticas elevadas, y aún más uno de los medios del orden de la sabiduría divina en el universo, no tiene relación en absoluto con la mezquindad que está asociada a la codicia, la ambición, la tacañería y la bajeza y simplemente se parece a ella en la forma nada más.     
'''Un suceso que ayuda a entender esta verdad:'''
 g Bahasa Indonesia (id)Demikian halnya dengan sikap hemat. Ia merupakan perilaku kenabian yang mulia. Bahkan ia termasuk sumber tatanan hikmah Ilahi yang berlaku di alam ini. Ia tidak ada kaitannya dengan sikap pelit yang merupakan gabungan dari kerendahan, kebakhilan, keserakahan, dan ketamakan. Bahkan tidak ada hubungan sama sekali antara keduanya. Yang ada hanyalah kemiripan lahiriah semata. Berikut ini akan kami berikan sebuah contoh yang menguatkan hakikat tersebut.
 g македонски (mk)Слична е и состојбата со штедливоста, што е една од возвишените пророчки доблести и дури е една од оските околу кои се врти редот на Господовата мудрост што управува со вселената. Оваа одлика нема никаква врска со скржавоста каде што се мешаат нискоста, стиснатоста и алчноста. Згора на сè, меѓу нив нема апсолутно никакви допирни точки освен надворешната прилика. Еве една случка што ја потврдува оваа вистина.
 g português (pt)e a dignidade é uma virtude louvável superficialmente semelhante, mas diferente da má qualidade da arrogância, assim também a frugalidade, que foi uma das elevadas qualidades do Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) e, na verdade, é uma das coisas de que a sabedoria divina na ordem do universo depende, não tem qualquer relação com a avareza, que é uma mistura de baixeza, , mesquinhez e ganância. Não é apenas uma semelhança superficial.
O seguinte é um evento que corrobora este fato:
 g Türkçe (tr)Öyle de ahlâk-ı âliye-i Peygamberiyeden olan ve belki kâinattaki nizam-ı hikmet-i İlahiyenin medarlarından olan iktisat ise sefillik ve bahillik ve tama’kârlık ve hırsın bir halitası olan hısset ile hiç münasebeti yok. Yalnız, sureten bir benzeyiş var. Bu hakikati teyid eden bir vakıa: