Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

10 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أولاها: عدم القناعة.

وعدم القناعة هذا يُثنى الشوقَ عن السعي وعن العمل، بما يبثّ في نفس الحريص من الشكوى بدلاً من الشكر، قاذفاً به إلى أحضان الكسل، فيترك المالَ الزهيد النابع من الكسب الحلال (<ref>إذ بسبب الابتعاد عن الاقتصاد، يكثر المستهلكون، ويقل المستحصلون، ويبدأ الجميع يشدون نظرهم إلى باب الحكومة، وحينها تنتكس وتتناقص الصناعة والتجارة والزراعة التي هي محور الحياة الاجتماعية ومدارها، وينهار المجتمع ويتدنى بدوره ويغدو فقيراً معدماً. (المؤلف).</ref>) ويبادر بالبحث عما لا مشقة ولا تكليف فيه من مال غير مشروع، فيهدر في هذه السبيل عزتَه بل كرامته.
 g български (bg)Първо последствие – човек престава да се задоволява с малко, а това го отклонява от желанието да полага усилия и да работи. По този начин алчният започва да се оплаква и да се жалва вместо да бъде признателен, което го хвърля в обятията на мързела. Той изоставя оскъдните средства, идващи от законния доход(<ref>С отдалечаването от пестеливостта се увеличават консуматорите и намаляват онези, които творят блага. Всички започват да втренчват поглед към вратата на правителството. Тогава западат и се сриват промишлеността, търговията и земеделието, които са ос и средоточие на социалния живот. И обществото на свой ред стига до упадък и се принизява, а беднякът става безимотен. – Б. а.</ref>), и бърза да потърси нелегитимни приходи, които не изискват да се труди и не му струват нищо. Като върви по този път, той жертва и изгубва честта и достойнството си.
 g Deutsch (de)'''Die erste''' ist die Unzufriedenheit (kanaatsizlik).
Was aber diese Unzufriedenheit betrifft, so verdirbt sie die Lust zur Arbeit. Sie verführt dazu, sich zu beklagen, statt dankbar zu sein und endet in Faulheit. (Der Mensch) vernachlässigt seinen Besitz, der, wenn auch nur gering, so doch nach weltlichem wie religiösem Recht legal (meshru ve helal) ist.(*<ref>*{Infolge der Verschwendung (israf) und fehlender Wirtschaftlichkeit (iktisadsizlik) steigt die Zahl der Konsumenten, während sich die Zahl der Produzenten vermindert. Jedermanns Augen sind auf die Türen der Regierung fixiert. Zu gleicher Zeit werden Handwerk, Handel und Landwirtschaft geschwächt, von denen das soziale Leben eines Volkes abhängt, das dann in seiner Entwicklung zurück bleibt, verfällt und verarmt.}</ref>) So sucht er nach Gütern, die nicht legal (ghayr-i meshru), aber mühelos zu bekommen sind. Und auf diese Weise bringt er seine Selbstachtung, ja sogar seine Ehre zum Opfer.
 g Ελληνικά (el)'''To Πρώτο:''' Είναι η πλεονεξία. Όμως  η πλεονεξία αποθαρρύνει τον άνθρωπο από την εργασία και την απασχόληση. Αντί για ευχαριστία τον οδηγεί στην διαμαρτυρία και στην τεμπελιά. Εγκαταλείπει το επιτρεπτό (χαλάλ) ελάχιστο πλούτο(Υποσημείωση) και αναζητά το μη δικαιωματικό και ανεπίτρεπτο εύκολο πλούτο. Και σ` αυτό το δρόμο, ίσως θυσιάσει την τιμή και την αξιοπρέπεια του.
 g English (en)The First is dissatisfaction, and as for dissatisfaction, it destroys endeavour and enthusiasm for work, and causes the dissatisfied person to complain instead of giving thanks, and makes him lazy. Such a person abandons possessions which though few
in number are licit,(*<ref>*Consumers increase and producers decrease as a result of wastefulness and lack of economy. Everyone fixes his eye on the government’s door, and industry, trade, and agriculture, on which social life depend, decrease. And the nation declines and is impoverished.</ref>)and seeks possessions which are illicit and trouble-free. He sacrifices his self-respect on the way, and even his honour.
 g español (es)'''La primera consecuencia''' es que elimina la continencia y destruye el deseo por el esfuerzo y el trabajo, haciendo que el codicioso se queje en vez de agradecer, y lo arroja a la pereza y abandona la módica riqueza lícita y legítima*(*<ref>*[Y por la ausencia de economía se hacen abundantes los consumidores y escasos los industriosos y todos fijan su vista en la puerta del gobierno y en ese momento merma la industria, el comercio y la agricultura que son el eje de la vida de la sociedad y ese pueblo decae, se viene abajo y se convierte en pobre. El autor.]</ref>) y busca riqueza ilícita en la que no hay fatiga y sacrifica su dignidad e incluso su honor por esa causa.
 g Bahasa Indonesia (id)1. Tidak Pernah Merasa Cukup.
Kondisi ini menyebabkan seseorang enggan berusaha dan bekerja, membuatnya selalu mengeluh tanpa mau bersyukur, serta melemparkannya ke dalam jurang kemalasan. Sebagai akibatnya, ia tidak mau menerima uang sedikit yang diperoleh dari usaha halal.(*<ref>*Karena tidak mau berhemat, banyak orang yang konsumtif, sedikit yang mau berproduksi, serta semua orang mulai memusatkan perhatian untuk menjadi pegawai negeri. Ketika itulah industri, bisnis, dan pertanian sebagai landasan kehidupan sosial menjadi lumpuh. Akhirnya masyarakat menjadi miskin dan sengsara–Penulis.</ref>)Tetapi, ia menoleh kepada uang haram yang diperoleh tanpa perlu capek dan lelah. Serta demi itu, ia rela mengorbankan harga diri dan kehormatannya.
 g македонски (mk)Прва последица – човекот престанува да се задоволува со малку, а тоа го оддалечува од желбата да вложува напор и да работи. На овој начин, алчниот започнува да се оплакува и да се жали наместо да биде благодарен, што го фрла во прегратките на мрзеливоста. Тој ги изостава оскудните средства што доаѓаат од законскиот доход(<ref>Со оддалечувањето од штедливоста се зголемуваат консументите и се намалуваат оние што создаваат добра. Сите започнуваат да фрлаат погледи кон вратата на владата. Тогаш се распаѓаат и се уриваат индустријата, трговијата и земјоделството, коишто претставуваат оска и крстосница на социјалниот живот. И општеството за возврат стигнува до опаѓање и се деградира, а бедникот станува безимотен.</ref>) и брза да најде нелегитимни приходи што не изискуваат да се труди и не му вредат ништо. Кога врви по овој пат, тој ја жртвува и ја губи честа и своето достоинство.
 g português (pt)A Primeira é a insatisfação, e quanto a insatisfação destrói o empenho e o entusiasmo pelo trabalho, e faz com que a pessoa insatisfeita reclame em vez de dar graças, e o torna preguiçoso. Tal pessoa abandona posses que, embora poucas em número são lícitas,(*<ref>*Os consumidores aumentam, e os produtores diminuem como consequência do desperdício e falta de economia. Todo mundo fixa os olhos na porta do governo, e a indústria, o comércio e a agricultura, de que a vida social depende, diminuem. E a nação declina e empobrece.</ref>) e procura bens que são ilícitos e sem problemas. Ele sacrifica aautoestima no caminho, e até mesmo sua honra.
 g Türkçe (tr)'''Birincisi:''' Kanaatsizliktir. Kanaatsizlik ise sa’ye, çalışmaya şevki kırar. Şükür yerine şekva ettirir, tembelliğe atar. Ve meşru, helâl, az malı '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' İktisatsızlık yüzünden müstehlikler çoğalır, müstahsiller azalır. Herkes gözünü hükûmet kapısına diker. O vakit hayat-ı içtimaiyenin medarı olan “sanat, ticaret, ziraat” tenakus eder. O millet de tedenni edip sukut eder, fakir düşer.</ref>)''' terk edip; gayr-ı meşru, külfetsiz bir malı arar. Ve o yolda izzetini, belki haysiyetini feda eder.