Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إنه ثابت بالتجربة وبالرجوع إلى وقائع لا تحد بأن دفعَ الزكاة، والأخذ بالاقتصاد سببان للبركة والاستزادة. (<ref>انظر: الطبراني، المعجم الكبير ١٠/ ١٢٨؛ الطبراني، المعجم الأوسط ٢/ ١٦١، ٢٧٤؛ البيهقي، السنن الكبرى ٣/ ٣٨٢، ٤٨٤.</ref>) بينما الإسراف ومنع الزكاة يرفعان البركة. |
g български (bg) | Да, потвърдено е от опита и от безброй факти, че даването на милостинята зекят и пестеливостта са причини за добруване и за увеличване на благосъстоянието, докато разточителството и въздържането от зекят лишават хората от благодат. |
g Deutsch (de) | Gleich wie Zekat geben und sparsam sein in der Tat erwiesenermaßen Grund für Wachstum und reichen Segen ist, so lehrt auch die Erfahrung mit zahllosen Beispielen, dass Verschwendung und die Unterlassung des Zekat-gebens die Ursache dafür sind, dass dieser Segen wieder weggenommen wird... |
g Ελληνικά (el) | Ναι, το να δίνουμε το Ζεκάτ και το να κάνουμε εξοικονόμηση με το πλούτο, μέσο εμπειρίας είναι αιτία αφθονίας και ευμάρειας. Ενώ η σπατάλη και το να μην δίνουμε το Ζεκάτ είναι αιτία εξαφάνισης της αφθονίας και της ευμάρειας, υπάρχουν απεριόριστα γεγονότα που το αποδεικνύουν αυτό. |
g English (en) | Indeed, just as giving zakat and being frugal and economical is proven by experience to be the cause of increase and plenty in goods and possessions,(*<ref>*See, al-Tabarani, al-Mu‘jam al-Kabir, x, 128: Idem., al-Mu‘jam al-Awsat, ii, 161, 274; al- Bayhaqi, al-Sunan al-Kubra, iii, 382; iv, 84.</ref>)so too innumerable events show that wastefulness and the failure to give zakat cause increase and plenty to be taken away. |
g español (es) | En efecto: El pago del ẓakat y economizar son dos causas de la baraka en la riqueza y esto es algo que se puede comprobar, al igual que el despilfarro junto con negarse a pagar el ẓakat son dos causas para la supresión de la baraka y lo prueban innumerables sucesos. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, pengalaman dan kenyataan menunjukkan bahwa memba- yar zakat dan hidup hemat adalah faktor penyebab datangnya keber- kahan dan tambahan nikmat.(*<ref>*Lihat: ath-Thabrâni, al-Mu’jam al-Kabîr, 10/128; ath-Thabrâni, al-Mu’jam al-Ausath, 2/161; dan al-Baihaqi, as-Sunan al-Kubrâ, 3/382, 484.</ref>)Sebaliknya, hidup berlebihan dan keengganan membayar zakat merupakan faktor penyebab hilangnya keberkahan. |
g македонски (mk) | Да, потврдено е од искуство и од безброј факти дека давањето на милостината зеќат и штедливоста се причини за благосостојба и за зголемување на благосостојбата, додека непотребноста и воздржувањето од зеќат ги лишуваат луѓето од благодат. |
g português (pt) | De fato, assim como dar zakat e ser frugal e econômico é comprovado pela experiência ser a causa de aumento e abundância de bens e posses, assim também inúmeros eventos mostram que o desperdício e a falta de dar zakat causam aumento e suficiente para ser tirado. |
g Türkçe (tr) | Evet, zekât vermek ve iktisat etmek, malda bi’t-tecrübe sebeb-i bereket olduğu gibi; israf etmek ile zekât vermemek, sebeb-i ref’-i bereket olduğuna hadsiz vakıat vardır. |