Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ولقد فسّر «ابن سينا» وهو أفلاطون فلاسفة المسلمين وشيخ الأطباء وأستاذ الفلاسفة فسّر هذه الآية الكريمة: ﴿ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ﴾ (الأعراف: ٣١). من زاوية نظر الطب فقط بالأبيات الآتية: |
g български (bg) | Ибн Сина, който е мюсюлманският Платон, старейшината на лечителите и учителят на философите, е коментирал само от гледна точка на медицината следното коранично знамение: كُلُوا وَ اش۟رَبُوا وَ لَا تُس۟رِفُوا "И яжте, и пийте, ала не разхищавайте!" (7: 31) Той е изразил това в следните стихове: |
g Deutsch (de) | Der Platon aller islamischen Weisen, Scheikh der Ärzte und Ustadh der Philosophen Abu Ali Ibn-i Sina (Avicenna) erklärt die Ayah كُلُوا وَاشْرَبوُا وَلاَ تُسْرِفُوا {"Esst und trinkt, doch verschwendet nicht." (Sure 7, 31)} aus medizinische Sichtweise folgendermaßen: |
g Ελληνικά (el) | Aμπού Αλί `Ιμπνι Σινά ο γνωστός για την διάνοια του και ο οποίος θεωρείτε ο Πλάτωνας των φιλοσόφων, σεΐχης των γιατρών και δάσκαλος των φιλοσόφων, αυτός, έχει ερμηνεύσει το εξής εδάφιο του Κουρ’άν كُلُوا وَ اشْرَبُوا وَ لاَتُسْرِفُوا “Τρώτε και πίνετε, αλλά μην υπερβάλλετε, σπαταλάτε! ” μόνο από την άποψη της ιατρικής ως εξής: Έχει πει: |
g English (en) | The Plato of Islamic sages, the shaykh of physicians, and master of philosophers, the famous genius Abu ‘Ali Ibn Sina explained the verse,Eat and drink, but waste not in excess(7:31)just from the point of view of medicine, as follows: |
g español (es) | El Platón de los sabios del Islam, el maestro de los médicos y el profesor de los filósofos, el genio famoso Abu ‘Ali Ibn Sina explicó la aleya: '''{Comed y bebed pero no os excedáis}''' en el aspecto de la medicina solamente y dijo: |
g Bahasa Indonesia (id) | Ayat al-Qur’an yang berbunyi:“Makan dan minumlah, tetapi jangan berlebihan” (QS. al-A’râf [7]: 31), ditafsirkan oleh Ibnu Sina, Platonya kaum muslimin, rujukan para dokter, dan guru besar filsafat, dari sudut pandang kedok- teran, lewat bait-bait di bawah ini: |
g македонски (mk) | Ебу Али Ибн-и Сина, којшто е муслиманскиот Платон, погла- варот на исцелителите и учителот на филозо-фите, го коментирал само од гледна точка на медицината следниов ајет (стих) од Куранот: كُلُوا وَ اش۟رَبُوا وَ لَا تُس۟رِفُوا Тој го искажал тоа во следниве стихови: |
g português (pt) | O Platão dos sábios islâmicos, o Cheique dos médicos, e mestre dos filósofos, o famoso gênio Abu 'Ali Ibn Sina, explicou o versículo: كُلُوا وَ اش۟رَبُوا وَ لَا تُس۟رِفُوا ــ“Comei e bebei; porém, não vos excedais”. (Alcorão Sagrado, 7:31) apenas do ponto de vista da medicina, como segue: |
g Türkçe (tr) | İslâm hükemasının Eflatun’u ve hekimlerin şeyhi ve feylesofların üstadı, dâhî-i meşhur Ebu Ali İbn-i Sina, yalnız tıp noktasında كُلُوا وَ اش۟رَبُوا وَ لَا تُس۟رِفُوا âyetini şöyle tefsir etmiş. Demiş: |