Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

9 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم لقد أَثبت الزمان فعلاً هذه الكرامة الاقتصادية وذلك عندما شهدت البشرية بعد عامين الحرب العالمية الثانية... تلك الحرب التي بثت الجوع والتخريب وضروب الإسراف المقيت في كل أنحاء العالم مما أرغم البشرية على التشبث بالاقتصاد والالتفاف حوله عنوةً.
 g български (bg)Да, времето действително потвърди това чудо на пестеливостта, когато след две години човечеството стана свидетел на Втората световна война – войната, която донесе и разпространи глад, разруха и различни излишества и прахосничества по всички краища на света, и това принуди хората да се придържат към пестеливостта и по неволя да се обърнат към нея.
 g Deutsch (de)Dieses Wunder der Sparsamkeit wurde in der Tat zwei Jahre später während des Zweiten Weltkrieges bestätigt durch einen weit verbreiteten Hunger, Zerstörung und Verwüstung, sodass die Menschheit und jeder einzelne gezwungen war, sparsam zu sein.
 g Ελληνικά (el)Ναι μετά από δύο χρόνια με τον Δεύτερο Παγκόσμιο πόλεμο το υπερφυσικό φαινόμενο (κεραμάτ) αυτού του “Δοκιμίου περί  Εξοικονόμησης” επιβεβαιώθηκε με το γεγονός ότι η φτώχεια και καταστροφή και σπατάλη που υπήρχε παντού ανάγκασε την ανθρωπότητα και τον καθένα στην εξοικονόμηση.
 g English (en)Indeed, this wonder of frugality was proved two years  later, during the Second World War, by the  widespread  hunger, destruction, and waste, and mankind and everyone being compelled to be frugal.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, zaman sekarang ini betul-betul membuktikan mulianya hidup hemat. Tepatnya ketika umat manusia, pasca perang dunia kedua, menyaksikan perang yang telah menebarkan kelaparan, kerusakan, dan berbagai bentuk keborosan di seluruh dunia. Kondisi tersebut tentu saja mengharuskan mereka untuk hemat dan hidup sederhana.
 g македонски (mk)Да, времето всушност го потврди чудото на штедливоста кога по две години човештвото стана сведок на Втората светска војна – војната којашто донесе и ги распространи гладот, пропаста и различни излишности и непот- ребности по сите краишта во светот, и тоа ги принуди луѓето да се придржуваат до штедли- воста и за време на неволја да се свртат кон неа.
 g português (pt)Na verdade, essa maravilha da frugalidade foi provada dois anos depois, durante a Segunda Guerra Mundial, pela fome generalizada, a destruição e o desperdício, e a humanidade e todos os seres sendo obrigados a ser frugais.
 g Türkçe (tr)Evet, zaman iki sene sonra bu keramet-i iktisadiyeyi, İkinci Harb-i Umumî’de her taraftaki açlık ve tahribat ve israfatla ve nev-i beşer ve herkes iktisada mecbur olmasıyla ispat etti.