Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم إنه لولا علي رضي الله عنه لربما كانت سلطنةُ الدنيا تعصف بالأمويين وتفتنهم كلياً، وتزلّهم عن الصراط السوي، ولكن لأنهم كانوا يرون إزاءهم علياً وآل البيت، فقد حاولوا أن يبلغوا شأوهم ويوازوهم في مكانتِهم لئلا يفقدوا منـزلتهم في نظر الأمة، فاضطر أغلبُ رؤساء الدولة الأموية إلى حضّ أتباعِهم على القيام بحفظ حقائق الإيمان ونشرها وصيانةِ أحكام القرآن والإسلام رغم أنهم لم يفعلوا شيئاً بأنفسهم، لذا نشأتْ في ظِل دولتهم مئاتُ الألوف من العلماء المحققين المجتهدين وأئمةُ الحديث والأولياءُ الصالحين والأصفياءُ والعاملين، فلولا كمالاتٌ يتصف بها آلُ البيت وصلاحُهم وولايتُهم لله لزلّ الأمويون وابتعدوا كلياً عن طريق الصواب، كما آلَ إليه أمرُهم في أواخر أيامهم، وكما حدث في أواخر أيام العباسيين. |
g Deutsch (de) | Wäre Hasret Ali nicht da gewesen, so hätte zudem noch die Möglichkeit bestanden, dass die rein irdische Königsherrschaft die ganze Dynastie der Omajaden vollständig vom rechten Wege abgebracht hätte. Da sie sich jedoch Hasret Ali und dem Hause des Propheten (Al-i Beyt) gegenüber sahen, strebten alle die Führer des Omajadengeschlechtes danach, wenn auch nicht immer persönlich, so doch in jedem Falle dadurch, dass sie ihre Untertanen und Anhänger dazu anspornten und ermunterten, schon um des Gleichgewichtes willen und um ihr Ansehen in den Augen der Muslime aufrecht erhalten zu können, nolens volens jedoch mit ganzer Kraft danach, die islamischen Wahrheiten, die Glaubenslehren und die qur'anischen Gesetze zu bewahren und zu verbreiten. So haben sie hunderttausende von Kritikern, Exegeten (mutschtehid-i Muhaqqaqin) und Hadithgelehrten (Muhaddithin-i kamilin), reine (asfiya), heilige (auliya) und vollendete Persönlichkeiten, herangebildet. Hätte es ihnen gegenüber nicht die machtvolle Heiligkeit, den Glauben (diyanet) und die Vollendung des Al-i Beyt gegeben, sie wären - wie die Dynastie der Abbassiden und Omajaden nach ihnen - von allem Anfang an ihren eigenen Weg gegangen. |
g Ελληνικά (el) | Επιπλέον, αν δεν ήταν ο Εξοχότατος Αλή, η εγκόσμια βασιλεία πολύ πιθανόν να ξεστράτιζε ολοσχερώς από το δρόμο, τους Βασιλείς των Ομεϊάδων. Όμως, έχοντας απέναντι τους τον Εξοχότατο Αλή και την οικογένεια του Προφήτη (Âl-i Beyt), για να βρίσκονται σε ισορροπία μαζί τους και για να διατηρήσουνε τη θέση τους απέναντι στους πιστούς του Ισλάμ, θέλοντας και μη, όλοι οι επικεφαλείς του Ομεϊαδικού Κράτους – αν όχι οι ίδιοι- οι υπήκοοι και οι υποστηρικτές τους, συνεπώς, με την προτροπή και την έγκριση των ιδίων, δούλεψαν με όλη τους τη δύναμη για τη διατήρηση και διάδοση της πραγματικότητας του Ισλάμ, της πίστης και των αρχών του Κορανίου. Ανάθρεψαν εκατοντάδες χιλιάδες ειδήμονες ερμηνευτές του Ισλάμ και ειδήμονες λόγιους των χαντίθi και όσιους και αφοσιωμένους. Εάν απέναντι τους δεν υπήρχε η πολύ ισχυρή αγιότητα, θρησκευτικότητα και η ενάρετη ωριμότητα της οικογένειας του Προφήτη (Âl-i Beyt), όπως στα τέλη των Αββασίδων και των Ομεϊάδων, ήταν πολύ δυνατή η πιθανότητα του εκτροχιασμού. |
g English (en) | A further reason for this delay was that without ‘Ali, worldly rule would most probably have caused the Umayyad kings to go completely astray. However, being confronted with ‘Ali and the Prophet’s Family, and having to appear equal to them and to preserve their prestige before the Muslims, all the leaders of the Umayyad dynasty, even if not they themselves, in any event due to their encouragement and recommendations, their followers and supporters, worked with all their strength to preserve and disseminate the truths of Islam and belief and the Qur’anic decrees. Thus, they produced thousands of punctilious interpreters of the Law, and authorities on Hadith, and saints and purified scholars. Had they not been faced by the strong religiosity, sainthood, and virtuousness of ‘Ali and of the Prophet’s (UWBP) Family, it is possible that the Umayyads would have gone completely astray as happened at the end of their rule, and as did the ‘Abbasids. |
g Bahasa Indonesia (id) | Kalau bukan karena Ali d, bisa jadi kekuasaan dunia akan memusnahkan dan membinasakan kalangan Umawiyyin serta membuat mereka menyimpang dari jalan yang lurus. Akan tetapi, karena mereka melihat bahwa di hadapan mereka ada Ali dan ahlul bait, mereka berusaha mencapai dan menyaingi kedudukan ahlul bait agar tidak kehilangan martabat dalam pandangan umat. Maka sebagian besar pimpinan Daulah Umawiyah mau tak mau harus mengajak para pengikut mereka untuk menjaga hakikat iman dan menyebarkannya, serta memelihara hukum-hukum al-Qur’an dan Islam meskipun mereka sendiri tidak berbuat apa-apa. Karena itu, pada masa kekuasaan mereka terdapat ratusan ribu ulama mahir dan mujtahid, imam hadis, wali salih, serta orang-orang mulia. Andaikan bukan karena sejumlah kemuliaan, kesalihan, dan kewalian yang dimiliki oleh ahlul bait, tentu kalangan Umawiyyin telah tergelincir dan menyimpang dari jalan kebenaran sebagaimana hal itu terjadi di akhir kekuasaan mereka serta sebagaimana juga terjadi pada akhir kekuasaan Abbasiyah. |
g Türkçe (tr) | Hem eğer Hazret-i Ali olmasaydı dünya saltanatı, mülûk-ü Emeviyeyi bütün bütün yoldan çıkarmak muhtemeldi. Halbuki karşılarında Hazret-i Ali ve Âl-i Beyt’i gördükleri için onlara karşı muvazeneye gelmek ve ehl-i İslâm nazarında mevkilerini muhafaza etmek için ister istemez Emeviye Devleti reislerinin umumu, kendileri olmasa da herhalde teşvik ve tasvipleriyle etbaları ve taraftarları, bütün kuvvetleriyle hakaik-i İslâmiyeyi ve hakaik-i imaniyeyi ve ahkâm-ı Kur’aniyeyi muhafazaya ve neşre çalıştılar. Yüz binlerle müçtehidîn-i muhakkikîn ve muhaddisîn-i kâmilîn ve evliyalar ve asfiyalar yetiştirdiler. Eğer karşılarında Âl-i Beyt’in gayet kuvvetli velayet ve diyanet ve kemalâtı olmasaydı, Abbasîlerin ve Emevîlerin âhirlerindeki gibi bütün bütün çığırdan çıkmak kaviyyen muhtemeldi. |