Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم انظر! كيف أحاط نورُهُ ودينُه بالشرق والغرب في سرعة البرق الشارق، وقد قَبِل بإذعان القلب ما يقرُب من نصف الأرض ومن خُمس بني آدم هديةَ هدايته، بحيث تُفدي لها أرواحَها. فهل يمكن للنفس والشيطان أن يناقشا بلا مغالطة في مدّعيات مثل هذا الشخص، لاسيّما في دعوىً هي أساس كل مدّعياته، وهو: «لا إله إلا الله» بجميع مراتبها؟..
 g Deutsch (de)In ihm siehst du die Ehre der Menschheit (sheref-i insaniyet), eine leuchtende Frucht am Baume der Schöpfung. Wendest du deine Aufmerksamkeit abermals ihm zu, seinem Prophetentum, kannst du ihn als ein Zeugnis für das Recht (burhan-i Haq), eine Lampe für die Wahrheit (siradj-i haqiqat), eine Sonne für die Rechtleitung (shems-i hidayet), ein Fahrzeug zur Glückseligkeit sehen. Dies also ist er, dessen Ruf sich aus dem Unsichtbaren blitzschnell verbreitete und dessen Licht vom Osten nach Westen alles überstrahlte. Die halbe Welt - ein Fünftel der Menschheit - hat das Geschenk seiner Rechtleitung angenommen und wie ihren Augapfel gehütet. Was ist das nur mit unserer Seele (nefis) und unserem Dämon (sheytanimiz), dass sie
لآ اِلٰهَ اِلاَّ اللّهُ {"Es gibt keinen Gott außer Allah!"}
in all seinen Abstufungen nicht annehmen wollen, was doch der Wesenskern (esas) aller Lehre (davalar) einer solchen Persönlichkeit ist.
 g Ελληνικά (el)Και πρόσεξε! Όπως το Φως Του έχει αστράψει από την ανατολή έως τη δύση σαν εκτυφλωτική αστραπή, και η μισή γη και το ένα πέμπτο της ανθρωπότητας έχει αποδεχτεί τη δωρεά της καθοδήγησης Του και την έχει διαφυλάξει σαν την ίδια τη ζωή. Πως γίνεται λοιπόν τα άτομα-ναφς και οι σατανάδες μας να μην αποδέχονται με όλους τους βαθμούς πνευματικότητας (που ενέχει), τη βάση όλων όσων Αυτός ισχυρίστηκε, δηλαδή το, لاَ اِلهَ اِلاَّ اللّهُ «Δεν υπάρχει θεός παρά μόνον ο Αλλάχ!»;
 g English (en)And look! His light has lit up east and west like dazzling lightning! Half the earth and a fifth of mankind have accepted the gift  of  his  guidance  and  preserved  it  like  life  itself.  So  how  is  it  that  our  evil- commanding souls and satans do not accept with all its degrees, the basis of all such a person (UWBP) claimed, that is, “There is no god but God?”
 g Bahasa Indonesia (id)Selanjutnya, perhatikan dari sisi pribadinya (ubudiyahnya). Engkau akan melihatnya sebagai perumpamaan cinta Tuhan, perwujudan kasih sayang ilahi, kehormatan hakikat kemanusiaan, serta buah pohon penciptaan yang paling bersinar.Setelah itu, lihatlah bagaimana cahaya dan agamanya menjang- kau Timur dan Barat secepat kilat. Sekitar separuh bumi dan seperlima umat manusia menerima dengan penuh ketundukan persembahan hidayahnya di mana mereka rela mengorbankan nyawa untuknya. Mungkinkah nafsu dan setan bisa menyangkal pengakuan dan pernyataan yang dilontarkan oleh sosok seperti beliau. Terutama yang terkait dengan pernyataan yang menjadi landasan bagi semua pernyataannya. Yaitu lâ ilâha illallâh beserta seluruh tingkatannya?!
 g Türkçe (tr)İşte bak, nasıl berk-i hâtıf gibi onun nuru, şarktan garbı tuttu ve nısf-ı arz ve hums-u beşer, onun hediye-i hidayetini kabul edip hırz-ı can etti. Bizim nefis ve şeytanımıza ne oluyor ki böyle bir zatın bütün davalarının esası olan لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ı, bütün meratibiyle beraber kabul etmesin?