Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)اعلم! إنْ كنت عارفاً بسجية البشر، أنَّه لا يتيسّر لعاقل أنْ يدَّعي -في دعوىً فيها مناظرة- كذباً يخجل بظهوره، وأَنْ يقوله بلا حرج وبلا تردد وبلا اضطراب يشير إلى حيلته، وبلا تصنع وتهيج يُومِيَانِ إلى كذبه، أَمامَ أَنظار خصومه النقّادة، ولو كان شخصاً صغيراً، ولو في وظيفة صغيرة، ولو بمكانة حقيرة، ولو في جماعة صغيرة، ولو في مسأَلة حقيرة. فكيف يمكن تداخل الحيلة ودخول الخلاف في مدَّعيات مثل هذا الشخص الذي هو موظف عظيم، في وظيفة عظيمة، بحيثية عظيمة، مع أَنّه يحتاج لحماية عظيمة، وفي جماعة عظيمة، مقابل خصومة عظيمة، وفي مسأَلة عظيمة، وفي دعوىً عظيمة؟

وها هو يقول ما يقول بلا مبالاة بمعترض، وبلا تردّد وبلا تحرج وبلا تخوف وبلا اضطراب وبصفوة صميمية، وبجدّية خالصة، وبطرز يثير أَعصاب خصومه، بتزييف عقولهم وتحقير نفوسهم وكسر عزتهم، بأُسلوب شديد علويّ. فهل يمكن تداخل الحيلة في مثل هذه الدعوى من مثل هذا الشخص، في مثل هذه الحالة المذكورة؟ كلا! ﴿اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُوحٰى﴾ (النجم: ٤).
 g Deutsch (de)Wenn man zudem weiß, dass selbst ein kleiner Mann von wenig Ehrgefühl nicht während eines Streitgesprächs inmitten einer kleinen Gemeinschaft und auch nicht in einer unbedeutenden Angelegenheit eine Behauptung aufstellen und unverhüllt-unbekümmert eine kleine Lüge aussprechen kann, deren man sich schämen muss, ohne seinen Feinden neben sich seine Sorge und Beunruhigung zu zeigen und sie so die Täuschung verspüren zu lassen, dann betrachte man diese Persönlichkeit, betraut mit einer großen Aufgabe, ein großer Beauftragter mit einem großen Ehrgefühl, in einer Lage, wo er der Sicherheit so notwendig bedarf, inmitten einer sehr großen Gemeinschaft, angesichts einer sehr großen Feindschaft vor sehr bedeutenden Aufgaben, einer großen Mission spricht er mit sehr großem Freimut, ohne Angst, ohne Zweifel, Verlegenheit oder Unruhe zu zeigen, mit aufrichtiger Lauterkeit, mit einem großen Ernst, mit majestätischer Strenge, mit Worten, die seine Feinde in Wut versetzen. Vermag man darin wohl einen Widerspruch zu entdecken? Kann mit ihnen wohl eine Lüge vermengt sein? Keineswegs! اِنْ هُوَ اِلاَّ وَحْىٌ يُوحَى {"Es ist dies nichts Anderes als das, als was (ihm) als Offenbarung eingegeben wurde." (Sure 53, 4)}
 g Ελληνικά (el)Ακόμη, γνωρίζετε πως ένας ασήμαντος άντρας, με ένα ασήμαντο κύρος, ανάμεσα σε μια μικρή κοινότητα (και) όσον αφορά ένα διαφιλονικούμενο θέμα μικρής σημασίας, δε μπορεί να πει ένα μικρό αλλά επαίσχυντο ψέμα, με τα μούτρα αβερνίκωτα και δίχως φόβο, χωρίς να εκδηλώνει άγχος ή χωρίς να είναι αρκετά ταραγμένος ώστε να μην πληροφορεί τους εχθρούς του για την πλάνη της άποψης του. 

Τώρα προσέξτε Αυτόν πως,  παρόλο που ανέλαβε μιαν τεράστια αποστολή η οποία έχρηζε ενός αξιωματικού εξέχοντος κύρους και υψηλού αναστήματος, και μία θέση μέγιστης ασφάλειας, μπορεί καθόλου να βρεθεί η όποια αντίφαση στους λόγους που κοινολόγησε ανάμεσα σε μιαν κοινότητα μεγάλου μεγέθους, ενόψει έντονης εχθρότητας αναφορικά με έναν σημαίνοντα σκοπό και ζητήματα εξέχουσας σπουδαιότητας, με μεγάλη άνεση και ευκολία, χωρίς φόβο, δισταγμό, έλλειψη αυτοπεποίθησης, ή άγχος, με άδολη ειλικρίνεια, μεγάλη σοβαρότητα και με ένα έντονο, ανυπέρβλητο ύφος που εκνεύριζε τους εχθρούς του; Είναι ποτέ δυνατόν να ενέχεται το οποιοδήποτε τέχνασμα; Επ`ουδενί! اِنْ هُوَ اِلاَّ وَحْىٌ يُوحَى  «Ο λόγος του δεν είναι τίποτα παρά μόνον η Αποκάλυψη.»(<ref> (Κουρ’άν, Σούρα  Ελ- Νέτζμ, 53:4). </ref>)
 g English (en)Also, you  know  that  an  insignificant  man  of  small  standing among a  small community in a disputed matter of small importance cannot tell a small but shameful lie brazenfaced and fearlessly without displaying anxiety or disquiet enough to inform the enemies at his side of his deception. Now look at that person (UWBP); although he undertook a tremendous task which required an official of great authority and great standing and a situation of great security, can any contradiction at all be found in the words he uttered  among a  community of great  size in the face of great  hostility concerning  a  great  cause  and  matters  of  great  significance,  with  great  ease  and freedom, without fear, hesitation,  diffidence, or anxiety, with pure sincerity,  great seriousness, and in an intense, elevated manner that angered his enemies? Is it at all possible that any trickery should have been involved? God forbid!
 g Bahasa Indonesia (id)Ketahuilah bahwa tidaklah mudah bagi orang berakal untuk menyatakan sebuah kebohongan yang ia malu kalau ketahuan. Apalagi diucapkan tanpa beban, tanpa ragu dan tanpa rasa bimbang yang menunjukkan tipu dayanya, serta tanpa dibuat-buat yang mengin- dikasikan kebohongannya, di hadapan para musuh yang siap mengkritik meski ia hanya orang kecil, dalam tugas yang sederhana, pada kedudukan yang rendah, di komunitas yang kecil, serta dalam persoalan sepele. Kalau demikian, bagaimana mungkin tipu daya dan dusta masuk dan bercampur ke dalam pernyataan dan pengakuan sosok yang merupakan petugas besar, dalam tugas penting, dan pada kedudukan yang tinggi—padahal beliau membutuhkan perlindu- ngan besar—lalu berada dalam komunitas yang besar, menghadapi permusuhan yang besar, dalam persoalan besar, dan dalam pengakuan yang besar pula?
Nah, kita melihat bagaimana beliau mengungkapkan semuanya tanpa peduli dengan adanya hambatan, tanpa ragu-ragu, tanpa beban, dan tanpa rasa takut. Beliau melakukannya dengan hati yang tegar, kesungguhan yang tulus, dan dengan cara yang mengundang amarah musuh, yaitu dengan menghinakan akal, merendahkan jiwa, dan menghancurkan kemuliaan mereka serta dengan nada yang tegas. Mungkinkah tipu muslihat masuk ke dalam pengakuan beliau dalam kondisi seperti di atas?! Tentu saja tidak mungkin. “Ia tidak lain merupakan wahyu yang disampaikan padanya.” (QS. an-Najm [53]: 4).
 g Türkçe (tr)Hem bilirsin, küçük bir adam, küçük bir haysiyetle, küçük bir cemaatte, küçük bir meselede, münazaralı bir davada hicabsız, pervasız; küçük fakat hacalet-âver bir yalanı, düşmanları yanında hilesini hissettirmeyecek derecede teessür ve telaş göstermeden söyleyemez. Şimdi bak bu zata; pek büyük bir vazifede, pek büyük bir vazifedar, pek büyük bir haysiyetle, pek büyük emniyete muhtaç bir halde, pek büyük bir cemaatte, pek büyük husumet karşısında, pek büyük meselelerde, pek büyük davada, pek büyük bir serbestiyetle, bilâ-perva, bilâ-tereddüt, bilâ-hicab, telaşsız, samimi bir safvetle, büyük bir ciddiyetle, hasımlarının damarlarına dokunduracak şedit, ulvi bir surette söylediği sözlerinde hiç hilaf bulunabilir mi? Hiç hile karışması mümkün müdür? Kellâ! اِن۟ هُوَ اِلَّا وَح۟ىٌ يُوحٰى