Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وكذا يخبر عن عالمٍ هو محل الخوارق والعجائب، وعن انقلاب عجيب، بحيث لو انفلقت الأرض وتطايرت جبالُها كالسحاب ما ساوت عُشرَ مِعْشارِ غرائب ذلك الانقلاب. فإن شئت فاستمع من لسانه أمثال السور الجليلة: ﴿ اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴾ و ﴿ اِذَا السَّمَآءُ اْنْفَطَرَتْ ﴾ و ﴿ اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴾ و ﴿ اَلْقَارِعَةُ ﴾. |
g Deutsch (de) | Und es ist dies eine so wundervolle Welt, von der er uns wahrheitsgetreu berichtet und eine solche Revolution, von der er berichtet, dass - wären auch tausende Erdbälle explodierende Bomben - dies nicht bewundernswert wäre. Und nun merke auf die Suren in seinem Munde wie: اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ * اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْ * اَلْقَارِعَةُ {"Wenn die Sonne zusammengefaltet wird..." (Sure 81, 1) "Wenn sich der Himmel spaltet..." (Sure 82, 2) "Das Poltern..." (Sure 101, 1 : eine Sure von Weltuntergang und -gericht.)} |
g Ελληνικά (el) | Επιπλέον, μιλά ειλικρινά για έναν κόσμο τόσο θαυμαστό και μιαν επανάσταση τόσο βαρυσήμαντη που αν χιλιάδες κόσμοι σαν τη γη εκραγόντουσαν σαν βόμβα, δε θα φαινόταν τόσο παράξενο όσο αυτή. Προσέξτε! Ακούστε προσεκτικά τις Σούρες όπως, اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ * اِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ * اَلْقَارِعَةُ «Όταν τυλιχτεί ο ήλιος, * Όταν διασπαστεί ο ουρανός από επάνω μέχρι κάτω, * [Η Μέρα] της Βοής και της Οχλαγωγίας,»(<ref> (Κουρ’άν, Σούρα Ελ- Τακβίρ, 81:1- Σούρα Ελ- Ινφιτάρ, 82:1- Σούρα Ελ- Κάρια, 101:1). </ref>) τις οποίες απαγγέλλει. |
g English (en) | Also, he speaks truly of a world so wondrous and a revolution so tremendous that if the earth were a bomb and exploded it would not be all that strange. Look! Listen to some of the Suras he is reciting: “When the sun is folded up.”(81:1) * “When the sky is cleft asunder.”(81:2) * “[The Day] of Noise and Clamour.”(101:1) |
g Bahasa Indonesia (id) | Beliau juga memberitahukan tentang alam yang menjadi tempat kejadian berbagai hal luar biasa, serta menginformasikan perubahan yang sungguh menakjubkan, di mana kalaupun bumi terbelah dan gunung-gunung- nya beterbangan seperti awan, hal itu masih belum seberapa. Engkau bisa memperhatikan firman-firman Allah berikut ini:“Apabila matahari digulung”. (QS. at-Takwîr [81]: 1).“Apabila langit terbelah. (QS. al-Infithâr [82]: 1). “Apabila bumi digoncang dengan segoncang-goncangnya.” (QS. az-Zalzalah [99]:1).“Hari kiamat.” (QS. al-Qâri’ah [101: 1). |
g Türkçe (tr) | Hem öyle acayip bir âlemden hakiki olarak bahsediyor ve öyle bir inkılabdan haber veriyor ki binler küre-i arz bomba olsa patlasalar o kadar acib olmaz. Bak, onun lisanında اِذَا الشَّم۟سُ كُوِّرَت۟ اِذَا السَّمَٓاءُ ان۟فَطَرَت۟ اَل۟قَارِعَةُ gibi sureleri işit. |