Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | اعلم أنّ هذا النبي الكريم ﷺ المشهود لنا بشخصيته المعنوية، المشهور في العالم بشؤونه العلوية، كما أنّه برهان ناطق صادق على الوحدانية، ودليل حق بدرجة حقانية التوحيد، كذلك هو برهان قاطع ودليل ساطع على السعادة الأبدية؛ بل كما أنّه بدعوته وبهدايته سبب حصول السعادة الأبدية ووسيلة وصولها، كذلك بدعائه وعبوديته سبب وجود تلك السعادة الأبدية ووسيلة إيجادها. ولمناسبة المقام نكرر هذا السر الذي ورد في مبحث الحشر. (<ref> الكلمة العاشرة، الإشارة الرابعة، الحقيقة الخامسة. </ref>) |
g Deutsch (de) | Siehe da ist eine Persönlichkeit, ein beredtes Zeugnis für die Einheit (vahdaniyet) des Schöpfers allen Seins, nach dem Grade seiner eigenen Wahrhaftigkeit (haqqaniyet) ein zuverlässiges Zeugnis (delil-i sadiq) und ein sicherer Beweis für die Auferstehung und die Ewige Seligkeit. Zudem ist diese Persönlichkeit - so wie sie selbst rechtgeleitet war -Grund zur Stiftung Ewiger Seligkeit und ihr Fahrzeug dorthin. In gleicher Weise ist er durch sein Gebet (dua) und seine Fürbitte die Verkörperung der Ursache der Glückseligkeit und die Veranlassung zu ihrer Schaffung. Wir wiederholen in diesem Zusammenhang das folgende Geheimnis, das wir schon im Zusammenhang mit der „Auferstehung“ (siehe 10. Wort) behandelt hatten. |
g Ελληνικά (el) | Έτσι, όπως ακριβώς το Άτομο αυτό είναι ένα ευκρινές αποδεικτικό στοιχείο και ευκρινές ομιλών στοιχείο εις το βαθμό της επακρίβειας της ενότητας του Δημιουργού Χάλικ των όντων, με τον ίδιο τρόπο είναι μια κατηγορηματική απόδειξη και ξεκάθαρη ένδειξη για την Μέρα της Ανάστασης των Νεκρών (Hashr) και την αιώνια ευτυχία. Ναι, όπως αυτό το Άτομο αποτελεί με την καθοδήγηση Του το κίνητρο ώστε η αιώνια ευτυχία να έπεται με το πέρασμα του χρόνου, και αποτελεί το όργανο για τη κατάφταση σ’αυτήν, έτσι ακριβώς με τη βοήθεια των προσευχών και των παρακλήσεων Του, αποτελεί την αιτία της ύπαρξης της και τον λόγω για τη δημιουργία της. Επαναλαμβάνουμε εδώ το μυστήριο αυτό, το οποίο αναφέρεται στο Δέκατο Λόγο (το δοκίμιο περί της Ανάστασης και το Υπερπέραν- Hahsr), εξαιτίας της «εξέχουσας θέσης του.» |
g English (en) | Just as this person (UWBP) is an articulate proof and evidence as true as the unity of the Creator of beings; so he is a decisive proof and clear evidence for the resurrection of the dead and eternal happiness. Indeed, with his guidance he is the reason for eternal happiness coming about and is the means of attaining it; so too, through his prayers and supplications, he is the cause of its existence and reason for its creation. We repeat here this mystery, which is mentioned in the Tenth Word, because of its relevance (lit. station.) |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketahuilah bahwa sosok yang tampak dengan kepribadian maknawinya dan yang dikenal di dunia dengan ketinggian martabatnya, di samping merupakan petunjuk yang benar atas keesaan Tuhan dan dalil kebenaran tauhid, beliau juga merupakan petunjuk terang dan dalil cemerlang yang menjelaskan tentang kebahagiaan abadi. Lebih dari itu, sebagaimana lewat dakwah dan petunjuknya beliau menjadi sebab yang mengantarkan pada kebahagiaan abadi, begitu pula lewat doa dan pengabdiannya beliau juga menjadi sebab terwujudnya kebahagiaan tersebut. [Karena kesesuaian konteks, pembahasan yang terdapat dalam Risalah Kebangkitan,(*<ref>*Hakikat Kelima dari Isyarat Keempat dalam “Kalimat Kesepuluh” pada buku al-Kalimât.</ref>)kami uraikan kembali di sini] |
g Türkçe (tr) | İşte şu zat, şu mevcudat Hâlık’ının vahdaniyetine, hakkaniyeti derecesinde hak bir bürhan-ı nâtık, bir delil-i sadık olduğu gibi; haşrin ve saadet-i ebediyenin dahi bir bürhan-ı kātı’ı, bir delil-i sâtııdır. Belki nasıl ki o zat, hidayetiyle saadet-i ebediyenin sebeb-i husulü ve vesile-i vusulüdür. Öyle de duasıyla, niyazıyla o saadetin sebeb-i vücudu ve vesile-i icadıdır. Haşir meselesinde geçen şu sırrı, makam münasebetiyle tekrar ederiz: |