Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم استمع إلى ما يفعل في تلك الصلاة بتلك الجماعة.. فها هو يدعو لحاجةٍ شديدة عظيمة عامة بحيث تشترك معه في دعائه الأرض بل السماء بل كل الموجودات، فيقولون بألسنة الأحوال: نعم يا ربنا تقبّل دعاءه؛ فنحن أيضا بل مع جميع ما تجلّى علينا من أسمائك نطلب حصولَ ما يطلب هو..
 g Deutsch (de)Und siehe weiter: Er betet so um das Wohl der Allgemeinheit, dass nicht nur die Bewohner der Erde, sondern auch die Bewohner des Himmels, ja sogar alles Sein sich seinem Gebet anschließt und spricht: "Ja, oh Herr! Verleihe es ihm, so wie auch wir es wünschen!" In seinem Gebet findet eine solche Anmut (fakirane, wörtlich „Armut“), eine solche Trauer, eine solche Liebe, eine solche Sehnsucht, ein solches Verlangen ihren Ausdruck, dass er die ganze Welt (kainat) dazu bringt, mit ihm zu weinen und zu beten.
 g Ελληνικά (el)Και κοίτα! Ικετεύει για μιαν ανάγκη τόσο οικουμενική που όχι μονάχα οι κάτοικοι της γης, αλλά ακόμη και εκείνοι των ουρανών, και τα όντα όλα, συμμετέχουν στην προσευχή Του, διακηρύττοντας: «Ναι! Ω Κύριε Ραμπ μας! Παράσχου αυτήν προς εμάς! Και εμείς το αυτό επιθυμούμε!»

Και εκλιπαρεί με μιαν ανάγκη τέτοια, τόσο περίλυπα, με έναν τόσο στοργικό, έναν τόσο συμπονετικό και ικετευτικό τρόπο που κάνει τον κόσμο ολόκληρο να δακρύσει, εξωθώντας τον να συμμετάσχει στην προσευχή Του.
 g English (en)And see! He is beseeching for a need so universal that not only the dwellers of the earth, but those of the heavens, and all beings, join in his prayer, declaring: “Yes! O our Sustainer! Grant it to us! We too want it!” He supplicates with such want, so sorrowfully, in such a loving, yearning, and beseeching fashion(*<ref>*Tirmidhi, Da’awat, 30.</ref>)that he brings the whole cosmos to tears, making them join in his prayer.
 g Bahasa Indonesia (id)Mereka berbaris dalam barisan semua generasi dengan bermakmum dan mengamini doanya. Lalu, perhatikan apa yang beliau lakukan dalam shalat tersebut dengan jamaah yang ada. Beliau berdoa untuk satu kebutuhan yang sangat penting, besar, dan universal di mana bumi dan langit, bahkan seluruh entitas ikut berdoa bersamanya.
Lewat bahasa masing-masing, mereka berujar, “Ya, wahai Tuhan. Terimalah doanya. Kami juga—bersama seluruh manifestasi nama-nama-Mu—memohon agar bisa menggapai apa yang ia minta.” Lalu perhatikan bagaimana beliau bermunajat dengan segala kepapaan yang menyiratkan rasa rindu yang sangat kuat dan dengan kesedihan yang menyiratkan rasa cinta yang sangat mendalam, di mana hal itu membuat seluruh alam ikut menangis dan ikut berdoa bersamanya.
 g Türkçe (tr)Hem bak, öyle bir hâcet-i âmme için dua ediyor ki değil ehl-i arz, belki ehl-i semavat, belki bütün mevcudat, niyazına: “Evet, yâ Rabbenâ ver, biz dahi istiyoruz.” deyip iştirak ediyorlar. Hem öyle fakirane, öyle hazînane, öyle mahbubane, öyle müştakane, öyle tazarrukârane niyaz ediyor ki bütün kâinatı ağlattırıyor, duasına iştirak ettiriyor.