Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | «اقتدوا باللذَين من بعدي أبي بكر وعمر». (<ref>انظر: الترمذي، المناقب ١٦، ٣٤؛ ابن ماجه، المقدمة ١١؛ أحمد بن حنبل، المسند ٣٨٢/٥.</ref>) فأفاد بهذا أن أبا بكر وعمر سيعمّران بعده، وسيكونان خليفتين، وسيؤديان الخلافة حقَّها كاملا بما يرضي الله سبحانه ورسوله. (<ref>انظر: المناوي، فيض القدير ٥٦/٢؛ ابن عبد البر، التمهيد ١٢٦/٢٢.</ref>) ثم إن أبا بكر سيتولى الخلافة لفترة قصيرة، بينما عمر سيتولاها لمدة أطول، فضلاً عن أنه سيقوم بكثير من الفتوحات. |
g Deutsch (de) | عَلَيْكُمْ بِسِيرَةِ الَّذَيْنِ مِنْ بَعْدِى اَبِى بَكْرٍ وَعُمَرَ {"Euch obliegt es, denen zu folgen, die nach mir sein werden: Abu Baqr und Umar."} So sagte er voraus, dass Abu Baqr und Umar ihn überleben werden, dass sie sowohl seine Nachfolger sein, als auch in vollkommener Weise nach Gottes Wohlgefallen leben und handeln werden, auch, dass Abu Baqr nur kurze Zeit und dass Umar längere Zeit regieren und viele Eroberungen machen werde. |
g Ελληνικά (el) | عَلَيْكُم بِسِيرَةِ الَّذَيْنِ مِنْ بَعْدِى اَبِى بَكْرٍ وَ عُمَرَ “Μετά από μένα ακολουθείστε το δρόμο του Αμπου Μπάκρ και του Ομάρ” (<ref> Tirmidhi, Manaqib 16,37; Ibn Maja, Muqaddima 11 ; Musnad v, 382, 385, 399, 402.</ref>) Λέγοντας έτσι, προανάγγειλε ότι ο Aμπού Μπάκρ και ο Ομάρ θα μείνουνε μετά από Αυτόν και θα γίνουνε χαλίφηδες και θα διατελέσουνε πράξεις θαυμάσιες και κατάλληλες με τη βούληση του Αλλάχ και τη συγκατάθεση του Προφήτη, και ο Αμπού Μπάκρ θα μείνει λίγο, ενώ ο Ομάρ θα κάνει μεγάλες κατακτήσεις. |
g English (en) | according to authentic and certain narrations, that Abu Bakr and ‘Umar would outlive him and be his Caliphs, that they would act for God’s sake and within the bounds of God’s pleasure and that of the Prophet (UWBP), that Abu Bakr’s rule would be short, and that ‘Umar would remain a long time to succeed in many conquests. Thus he said: “Incumbent upon you is following the path of those who come after me, Abu Bakr and ‘Umar.”(*<ref>*Tirmidhi, Manaqib, 16, 37; Ibn Maja, Muqaddima, 11; Musnad, v, 382, 385, 399, 402.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Ikutilah dua orang sesudahku; Abu Bakar dan Umar.(*<ref>*Lihat: at-Tirmidzi, al-Manâqib 16 dan 34; Ibnu Maja,h al-Muqaddimah 11; dan Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 5/382.</ref>)Dengan sabda di atas, Nabi menyampaikan bahwa Abu Bakar dan Umar akan memimpin sesudah beliau dan akan menjadi khalifah. Keduanya akan menunaikan tugas kekhalifahan dengan benar dan sempurna sesuai dengan rida Allah dan Rasul-Nya.(*<ref>*Lihat: al-Manâwi, Faidhul Qadir 2/56; Ibnu Abdil Barr, at-Tamhîd 22/126.</ref>)Kemudian Abu Bakar akan memimpin kekhalifahan dalam masa yang singkat, sementara Umar akan menggantikannya dalam masa yang lebih lama, di mana ia juga akan melakukan banyak penaklukan atas sejumlah wilayah. |
g Türkçe (tr) | عَلَي۟كُم۟ بِسٖيرَةِ الَّذَي۟نِ مِن۟ بَع۟دٖى اَبٖى بَك۟رٍ وَ عُمَرَ deyip Ebubekir ve Ömer kendinden sonraya kalacaklar hem halife olacaklar hem mükemmel bir surette ve rıza-i İlahî ve marzî-i Nebevî dairesinde hareket edecekler. Hem Ebubekir az kalacak, Ömer çok kalacak ve pek çok fütuhat yapacak. |