Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وقال الرسول ﷺ: «إن الله زَوى ليَ الأرضَ فرأيتُ مشارقها ومغاربها وأن أمتي سيبلُغ مُلكها ما زُوي لي منها»، (<ref> انظر: مسلم، الفتن ١٩؛ الترمذي، الفتن ١٤؛ أبو داود، الفتن ١. </ref>) وكان كما قال. |
g Deutsch (de) | Und weiter verkündete er: زُوِيَتْ لِىَ الْاَرْضُ فَاُرِيتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا وَسَيَبْلُغُ مُلْكُ اُمَّتِى مَا زُوِىَ لِى مِنْهَا {"Die Erde lag ausgebreitet vor mir. Ihr Osten und ihr Westen wurden vor mir sichtbar. Mein Volk (umma) wird erlangen, was vor mir ausgebreitet lag."} d.h. von Ost bis West wird meine Umma ihre Hand ausstrecken. Noch kein Volk hat je ein solches Reich besessen. Es geschah so, wie er es vorausgesagt hatte. |
g Ελληνικά (el) | Επιπλέον, σύμφωνα με - απόλυτα σίγουρη μετάδοση - έχει διατάξει πριν από τη μάχη του Μπάντρ: زُوِيَتْ لِىَ اْلاَرْضُ فَاُرِيتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا وَسَيَبْلُغُ مُلْكُ اُمَّتِى مَا زُوِىَ لِى مِنْهَا “Η γη διπλώθηκε και μαζεύτηκε για μένα. Μου επιδείχτηκαν η Ανατολή και η Δύση της, η περιουσία των πιστών μου θα επεκταθεί μέχρι εκεί που παρουσιάστηκε σε μένα! Από την Ανατολή ως τη Δύση θα κατακτηθούν από τους πιστούς – ακολούθους μου. Καμία άλλη ομάδα πιστών– ούμμα δεν έχει κατακτήσει τόση περιουσία.” (<ref> Muslim, Fitan 19,20; Abu Da`ud, Fitan, 1; Tirmidhi, Fitan147; Ibn ,Maja, Fitan 9 ; Musnad iv,123,278, 284.</ref>) Έχει ειδοποιήσει και έτσι έχουν πραγματοποιηθεί. |
g English (en) | He also declared: “The earth was laid out before me, and its eastern and western extremities were displayed to me; the realm of my community shall extend over whatever was laid out before me.”(*<ref>*Muslim, Fitan, 19, 20; Abu Da’ud, Fitan, 1; Tirmidhi, Fitan, 14; Ibn Maja, Fitan, 9; Musnad, iv, 123,278, 284.</ref>)And his words proved to be true. |
g Bahasa Indonesia (id) | Rasul bersabda:Allah telah melipat bumi untukku. Aku telah melihat penjuru Timur dan Baratnya serta kekuasaan umatku mencapai apa yang terlipat untukku darinya.(*<ref>*HR. Muslim, bab al-Fitan 19; at-Tirmizi, bab al-Fitan 14; Abu Daud, bab al-Fitan 1.</ref>)Ternyata apa beliau katakan benar adanya. |
g Türkçe (tr) | Hem ferman etmiş ki: زُوِيَت۟ لِىَ ال۟اَر۟ضُ فَاُرٖيتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا وَسَيَب۟لُغُ مُل۟كُ اُمَّتٖى مَا زُوِىَ لٖى مِن۟هَا deyip “Şarktan garba kadar benim ümmetimin eline geçecektir. Hiçbir ümmet, o kadar mülk zapt etmemiş.” Haber verdiği gibi çıkmış. |