Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)عن مصارع الكفار في بدر وأشار إلى محالّ قتلهم ومصارعَ رؤسائهم: هذا مصرعُ أبي جهل، هذا مصرعُ عتبة، وهذا مصرع أميّة، هذا مصرع فلان وفلان «وأعلَمَ بأنه سيقتُل أُبيّ بن خلف»، (<ref>
انظر: ابن إسحاق، السيرة ٣١٠/٣؛ ابن هشام، السيرة النبوية ٣٣/٤؛ ابن سعد، الطبقات الكبرى ٤٦/٤.
</ref>) وكان كما أعلَمَ.
 g Deutsch (de)هٰذَا مَصْرَعُ اَبِى جَهْلٍ, هٰذَا مَصْرَعُ عُتْبَةَ, هٰذَا مَصْرَعُ اُمَيَّةَ, هٰذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ
{"Hier wird Abu Djahil fallen. Dort wird Utbah fallen. Hier wird Umeyyeh fallen. Dort wird dieser und da wird jener fallen."}
So sagte er von allen Führern der Quraysh voraus, wo sie fallen würden. Und es geschah so, wie er es gesagt hatte.
 g Ελληνικά (el)هذَا مَصْرَعُ اَبِى جَهْلٍ هذَا مَصرَعُ عُتْبَةَ هذَا مَصرَعُ اُمَيَّةَ هذَا مَصرَعُ فُلاَنٍ وَ فُلاَن

“Εδώ είναι το μέρος όπου θα σκοτωθεί ο Αμπού Τζεχήλ, εδώ θα σκοτωθεί ο Ουτμπέ, εδώ ο Ουμεγιέ και εδώ θα σκοτωθεί αυτός και εδώ αυτός...” (<ref> Muslim, Jihad 83; Musnad I, 26; iii, 219,258; Abu Da`ud, Jihad, 115, Nasa`I, Jana`iz 117.</ref>)

λέγοντας αυτά επίδειξε τα μέρη που ο καθένας από τους αρχηγούς των άπιστων -πολυθεϊστών Κουρέϊσιδων θα σκοτωθεί. Και είπε: “Εγώ με το χέρι μου θα σκοτώσω τον Ουμπέϊ Ιμπν-ι Χαλέφ” (<ref> Al-Hakim, al-Mustadrak ii,327. </ref>). Έτσι και βγήκε.
 g English (en)“Abu Jahl will be killed here, ‘Utba here, Umayya here, etc.,”(*<ref>*Muslim, Jihad, 83; Janna, 76; Abu Da’ud, Jihad, 115; Nasa’i, Jana’iz, 117; Musnad, i, 26; iii, 219,258.</ref>)and added, “I shall kill ‘Ubayy b.  Khalaf with my own hands.”(*<ref>*al-Hakim, al-Mustadrak, ii, 327.</ref>)His predictions all proved to be true.
 g Bahasa Indonesia (id)Bahkan beliau menunjukkan tempat terbunuhnya para pembesar mereka:Abu Jahal (akan) terbunuh di sini, Utbah di sini, Umayyah di sini, si fulan di sini dan seterusnya.(*<ref>*HR. Muslim, bab al-Jannah 76 dan al-Jihad 83; Abu Daud, bab al-Jihad 115;an-Nasa’i, bab al-Janâ’idz 117; dan Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 1/26, 3/219 dan 257.</ref>)Beliau juga berkata, “Aku sendiri yang akan membunuh Ubay ibn Khalaf.”(*<ref>*72 Lihat: Ibnu Ishaq, al-Sîrah 3/310; Ibnu Hisyam, as-Sîrah an-Nabawiyyah 4/33; dan Ibnu Sa’ad, ath-Thabaqât al-Kubrâ 4/46.</ref>)Ternyata yang terjadi seperti yang beliau informasikan.
 g Türkçe (tr)هٰذَا مَص۟رَعُ اَبٖى جَه۟لٍ، هٰذَا مَص۟رَعُ عُت۟بَةَ، هٰذَا مَص۟رَعُ اُمَيَّةَ، هٰذَا مَص۟رَعُ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ deyip müşrik Kureyş reislerinin her biri nerede katledileceğini göstermiş ve demiş: “Ben kendi elimle Übeyy İbn-i Halef’i öldüreceğim.” Haber verdiği gibi çıkmış.