Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وأخبر ﷺ «بمُلْك بني أمية» (<ref>انظر: أحمد بن حنبل، المسند ٨٠/٣؛ أبو يعلى، المسند ٣٨٣/٢، ٤٠٢/١١؛ الطبراني، المعجم الكبير ٢٣٦/١٢، ٣٨/١٩.</ref>) أي بظهور الدولة الأموية «وولاية معاوية، ووصّاه» لما قال له: إذا ملكتَ فاسجَح أو فانصح (<ref>انظر: أحمد بن حنبل، المسند ١٠١/٤؛ ابن أبي شيبة، المصنف ٢٠٧/٦؛ الطبراني، المعجم الكبير ٣٦١/١٩؛ أبو يعلى، المسند ٣٧٠/١٣.</ref>) وسيكون ملوكُها ورؤساؤها ظَلمة، (<ref>انظر: أحمد بن حنبل، المسند ٣٨٥/٢، ٥٢٢؛ ابن عساكر، تاريخ دمشق ٣٦/٤٦.</ref>) وسيظهر منهم أشخاصٌ أمثال يزيد (<ref>انظر: أبو يعلى المسند ١٧٦/٢؛ ابن عساكر، تاريخ دمشق ٣٣٦/٦٣، ٢٥٠/٦٥، ٤١/٦٨.</ref>) والوليد. (<ref>انظر: أحمد بن حنبل، المسند ١٨/١؛ الحاكم، المستدرك ٥٣٩/٤؛ البيهقي، دلائل النبوة ٥٠٥/٦.</ref>) |
g Deutsch (de) | Und weiter sagte er, und auch dies ist zuverlässig überliefert, die Errichtung der Herrschaft der Omajaden voraus und dass die meisten ihrer Könige grausame Herrscher sein werden, Yesid und Walid inbegriffen (unter deren Herrschaft Hassan und Husseyn ums Leben kamen - A.d.Ü.), dass sich an ihre Spitze Hasret Muawiya (der Begründer der Dynastie und Gegenspieler Ali's - A.d.Ü.) setzen werde und riet: وَاِذَا مَلَكْتَ فَاَسْجِحْ {"Seid nachsichtig in eurer Regierung (oder: Königreich)!"} ermahnte so zu Billigkeit und Güte. |
g Ελληνικά (el) | Επίσης, με -απόλυτα σίγουρη μετάδοση- έχει προμηνύσει την εμφάνιση του Ομαϊακού Κράτους(<ref>Qadi Iyad, al-Shifa`I I:338</ref>), και ότι οι περισσότεροι βασιλείς του θα είναι τύραννοι και ότι μέσα σ’αυτούς θα είναι ο Γιεζίντ(<ref>Al- Albani, Sahih al-Jami al-Saghir no:2579; Al- Asqalani, Al-Matalib Al-Aliya, 4528.</ref>) και ο Βελίντ και ότι ο Εξοχότατος Μουαβιγιέ, θα γίνει επικεφαλής της ούμμα. Εν τούτοις, με την εντολή Του وَاِذَا مَلَكْتَ فَاَسْجِحْ «Όταν θα γίνεις επικεφαλής, να είσαι συγχωρητικός και δίκαιος!» (<ref>Al-Haythami, Majma`al-Zawa`id v,186.</ref>) έχει συμβουλέψει την επιείκεια και τη δικαιοσύνη. |
g English (en) | Again, according to an authentic narration, he foretold the emergence of the Umayyad dynasty(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 338; ‘Ali al-Qari, i, 683; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, i, 179.</ref>)and the tyrannical rule of many of its monarchs,including Yazid(*<ref>*See, al-Albani, Sahih al-Jami’ al-Saghir, no: 2579; al-Albani, Silsilat al-Ahadith al-Sahiha, no:1749; al-‘Asqalan, al-Matalib al-‘Aliya, no: 4528.</ref>)and Walid, and Mu‘awiya’s assuming leadership of the Muslims. He advised justice and gentleness, and said: “When ruling, act with forebearance.”(*<ref>*al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, v, 186; Ibn Hajar, al-Matalib al-‘Aliya (Tahqiq: ‘Abd al-Rahman al-A’zami), no: 4085.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Nabi juga menginformasikan “kerajaan Bani Umayyah.”(*<ref>*Lihat: Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 3/80; Abu Ya’lâ, al-Musnad 2/383 dan 11/402; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabîr 12/236 dan 19/38.</ref>)Yakni, kemunculan daulah Umawiyyah dan kekuasaan Muawiyah sekaligus memberikan wasiat kepadanya ketika bersabda, “Jika engkau berkuasa, maka tunjukkan kelembutan dan ketulusanmu.”(*<ref>*Lihat: Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 4/101; Ibnu Abi Syaibah, al-Mushannaf 6/207; ath-Thabrani, Mu’jam al-Kabîr 19/361; Abu Ya’lâ, al-Musnad 13/370.</ref>)Dan mereka akan dipimpin oleh paratiran.(*<ref>*Lihat: Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 2/385 dan 522; Ibnu ‘Asâkir, Târîkh Di- masyq 46/36.</ref>) Serta akan muncul dari mereka orang-orang seperti Yazîd(*<ref>*Lihat: Abu Ya’lâ, al-Musnad 2/176; Ibnu ‘Asâkir, Tarikh Dimasyq 63/336, 65/250, 68/41.</ref>) dan al-Walîd.(*<ref>*Lihat: Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 1/18; al-Hakim, al-Mustadrak 4/539; dan al-Baihaqi, Dalâ`il an-Nubuwwah 6/505.</ref>) |
g Türkçe (tr) | Hem –nakl-i sahih-i kat’î ile– Emeviye Devleti’nin zuhurunu ve onların padişahlarının çoğu zalim olacağını ve içlerinde Yezid ve Velid bulunacağını ve Hazret-i Muaviye ümmetin başına geçeceğini وَاِذَا مَلَك۟تَ فَاَس۟جِح۟ fermanıyla, rıfk ve adaleti tavsiye etmiş. |