Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | «ويلٌ للعرب من شرٍّ قد اقتَرب» (<ref> انظر: البخاري، الفتن ٤؛ مسلم، الفتن ١-٢. </ref>) فأخبر بفتن جنكيزخان وهولاكو، وتدميرهم الدولة العباسية العربية، وقد تحقق فعلاً كما قال ﷺ. |
g Deutsch (de) | وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ {"Wehe den Arabern wegen des Unheils, das ihnen naht."} So sagte er die schrecklichen Stürme des Dschingis Khan und Hulagu und den Untergang des Abbassidenreiches durch sie voraus. |
g Ελληνικά (el) | وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِن شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ «Αλίμονο στους Άραβες από ένα κακό που πλησιάζει»(<ref>Bukhari, Fitan 4, 28; Muslim, Fitan 1; Tirmidhi, Fitan 23; Ibn ,Maja, Fitan 9 ; Abu Da`ud, Fitan, 1. </ref>), προμήνησε τα φοβερά δεινά των Τζενγκίζ και Χουλαγκού και ότι θα καταστρέψουνε το Αραβικό Αββασικό κράτος. Έτσι και έγινε. |
g English (en) | “Woe to the Arabs for the evil that has drawn near,”(*<ref>*Bukhari, Fitan, 4, 28; Muslim, Fitan, 1; Abu Da’ud, Fitan, 1; Tirmidhi, Fitan, 23; Ibn Maja, Fitan, 9;Musnad, ii, 390, 399; al-Hakim, al-Mustadrak, i, 108; iv, 439, 483.</ref>)suggesting the dreadful disorders to be caused by Jenghiz and Hulagu, and their destruction of the ‘Abbasid state. All this proved to be true. |
g Bahasa Indonesia (id) | Celaka bagi bangsa Arab akibat keburukan yang sudah dekat.(*<ref>*Lihat: al-Bukhari, al-Fitan 4; Muslim, al-Fitan 1-2.</ref>)Beliau menginformasikan bencana Jengis Khan dan Hulagu Khan, berikut penghancuran mereka atas Daulah Abbasiyah. Dan terbukti bahwa apa yang beliau sabdakan menjadi kenyataan. |
g Türkçe (tr) | وَي۟لٌ لِل۟عَرَبِ مِن۟ شَرٍّ قَدِ اق۟تَرَبَ deyip Cengiz ve Hülâgu’nun dehşetli fitnelerini ve Arap Devlet-i Abbasiye’sini mahvedeceklerini haber vermiş. Haber verdiği gibi çıkmış. |