Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وثبت أيضاً أنه ﷺ قال: «لتُفْتَحَنَّ القسطنطينية، فَلَنِعْمَ الأميرُ أميرُها ولنعمَ الجيشُ ذلك الجيش» (<ref>انظر: أحمد بن حنبل، المسند ٤/ ٣٣٥؛ الطبراني، المعجم الكبير ٢/ ٣٨؛ الحاكم، المستدرك ٤/ ٤٦٨؛ البخاري، التاريخ الكبير ٢/ ٨١.</ref>) فأفاد بهذا أنه ستُفتح مدينة استانبول بيد المسلمين، وسيكون لمحمد الفاتح مرتبة عالية: «نِعمَ الأمير». وظهر الأمر كما قال.
 g Deutsch (de)Und weiter, und auch dies gilt als zuverlässig überliefert, sagte er voraus:
سَتُفْتَحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةُ فَنِعْمَ الْاَمِيرُ اَمِيرُهَا وَنِعْمَ الْجَيْشُ جَيْشُهَا
{"Konstantinopel wird erobert werden. Gesegnet der Befehlshaber, der die Befehle erteilt und gesegnet die Soldaten, die in seinem Sold stehen."} So verkündete er, dass Istanbul durch islamische Hand erobert werden würde und dass Hasret Sultan Mehmet, der Eroberer, einen hohen geistigen Rang einnehmen werde. Und es geschah so, wie er es vorhergesagt hatte.
 g Ελληνικά (el)Επίσης, -με απόλυτα σίγουρη μετάδοση- κήρυξε πως: 

سَتُفْتَحُ الْقُسْطَنْطِنِيَّةُ فَنِعْمَ اْلاَمِيرُ اَمِيرُهَا وَنِعْمَ الْجَيْشُ جَيْشُهَا

«Η Κωνσταντινούπολη θα κατακτηθεί. Τι ωραίος ο διοικητής αυτός, που θα την κατακτήσει και τι ωραίος στρατός ο δικός του στρατός!». (<ref>al-Hakim, al-Mustadrak iv, 422; Bukhari, Ta`rikh al-Saghir, no: 139; Musnad iv, 335; Al-Haythami, Majma`al-Zawa`id vi, 218. </ref>)

Λέγοντας έτσι, ειδοποίησε την άλωση της Κωνσταντινούπολης, με το χέρι του Ισλάμ και ότι ο Εξοχότατος Φατίχ Σουλτάν Μεχμέτ, κατέχει υψηλό πνευματικό επίπεδο. Όντως, και αυτό αποκαλύφτηκε, όπως ακριβώς ειδοποιήθηκε από Αυτόν.
 g English (en)According to an authentic narration, he said: “Istanbul will be conquered, and blessed  are the ruler and the toops that will conquer it.”(*<ref>*56 al-Hakim, al-Mustadrak, iv, 422; Bukhari, Ta’rikh al-Saghir, no: 139; Musnad, iv, 335; al- Haythami, Majma’ al-Zawa’id, vi, 218.</ref>)He thus gave tidings that Istanbul would  be conquered by Muslim  hands, and that Mehmed  the Conqueror would attain a high spiritual rank. His prediction again proved to be true.
 g Bahasa Indonesia (id)Dalam riwayat disebutkan bahwa Nabi bersabda:Konstantinopel akan ditaklukkan. Sebaik-baik pemimpin adalah pemimpinnya, dan sebaik-baik pasukan adalah pasukannya.(*<ref>*Lihat: Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 4/335; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabîr
2/38; al-Hakim, al-Mustadrak 4/468; al-Bukhari, at-Târîkh al-Kabîr 2/81.</ref>)Dengan hadis ini, Nabi memberitahukan bahwa Istanbul akan ditaklukkan oleh kaum muslimin dan Sultan Muhammad al-Fatih akan memperoleh kedudukan tinggi sebagai “Sebaik-baik pimpinan.” Ternyata hal itu menjadi kenyataan.
 g Türkçe (tr)Hem –nakl-i sahih-i kat’î ile– سَتُف۟تَحُ ال۟قُس۟طَن۟طٖينِيَّةُ فَنِع۟مَ ال۟اَمٖيرُ اَمٖيرُهَا وَنِع۟مَ ال۟جَي۟شُ جَي۟شُهَا deyip İstanbul’un İslâm eliyle fetholacağını ve Hazret-i Sultan Mehmed Fatih’in yüksek bir mertebe sahibi olduğunu haber vermiş. Haber verdiği gibi zuhur etmiş.