Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلا ريب أنه سيتكلم مع محمد ﷺ الذي شهِد بحقّه الأولياءُ والخصماءُ بأنه صاحبُ أسمى أخلاق وأفضل استعداد، والذي اقتدى به خُمس العالم، وانضم تحت لوائه المعنوي نصفُ الأرض، واستضاء المستقبل بالنور الذي بُعثَ به طوال ثلاثة عشر قرناً من الزمان، والذي يصلّي عليه أهلُ الإيمان والنورانيون من الناس دوماً ويدعون له بالرحمة والسعادة والثناء والحب، ويجددون معه البيعةَ خمس مرات يومياً، وقد تكلّم معه فعلاً. وسيجعله رسولَه حتماً وقد جعله فعلاً. وسيجعله قدوةً وإماماً للناس كافة وقد جعله فعلاً. |
g Deutsch (de) | Da Er aber nun einmal mit dem Menschengeschlecht reden wird, wird Er sicherlich auch mit denjenigen Menschen reden, die für Ihn ansprechbar und vollkommene Menschen sind. Da Er aber nun einmal mit denjenigen reden wird, die am vollkommensten sind, deren Fähigkeit am höchsten entwickelt ist, deren Gesittung erhaben ist und die die Führer des Menschengeschlechtes sein werden, wird Er sicherlich mit Mohammed (ASM) reden und hat auch mit ihm geredet, ihn zu Seinem Gesandten machen, was Er auch getan hat und ihn für das Menschengeschlecht zu dessen Führer machen. Dies hat Er auch getan. Mit ihm sei Segen und Frieden, mit ihm, der in Übereinstimmung von Freund und Feind die besten Fähigkeiten (istidad) und die höchste Gesinnung (akhlaq) hat, dem sich ein Fünftel der Menschheit unterordnet und dessen geistiger Herrschaftsbereich die halbe Erde umfasst und von den Lichtstrahlen, die er gebracht hat, in eine Zukunft von 1300 Jahren hinein erleuchtet worden ist, mit dem der erleuchtete Teil der Menschheit und die Leute des Glaubens ununterbrochen fünf Mal täglich ihren Bund erneuern, über ihn ihre Gebete um Frieden und Segen aussprechen, ihm ihr Lob und ihre Liebe entgegenbringen. |
g Ελληνικά (el) | Εφόσον θα μιλήσει με τους άριστους και χαρισματικά ανώτερους και ηθικά μεγαλοπρεπείς και αυτούς που θα πρωτοστατήσουνε στο ανθρώπινο είδος. Σαφώς με την ομοφωνία φίλων και εχθρών [θα μιλήσει], τον πιο ενάρετο, τον ηθικά υψηλότατο, με αυτόν στον οποίο έχει υποκύψει το ένα πέμπτο του ανθρώπινου γένους, και το ήμισυ της γης έχει μπει στην πνευματική του ηγεμονία και που το μέλλον έχει φωτιστεί χίλια τριακόσια χρόνια με τη λάμψη του φωτός που αυτός έχει φέρει, επίσης (μ’αυτόν) με τον οποίο το πιο λαμπρό τμήμα του ανθρώπινου γένους οι πιστοί, που συνεχώς πέντε φορές την ημέρα ανανεώνουν μαζί του την υποταγή - πίστη τους, προσευχόμενοι για την ευλογία και μακαριότητα αυτουνού, τον εξυμνούν και τον ασπάζονται. Θα μιλήσει με τον Μουχάμμεντ (Σ.Α.Ου) και Του έχει μιλήσει, θα Τον κάνει απόστολο και Τον έχει κάνει και θα τον κάνει οδηγό σ’όλο το ανθρώπινο γένος και Τον έχει κάνει. |
g English (en) | Since He will speak to mankind, surely He will speak to the most perfect of mankind and those most worthy of address. Since He will speak to those who are most perfect, most worthy of address, highest in morality, and who will guide humanity; He will certainly speak to Muhammad, who, as friend and foe alike testify, is of the highest disposition and morality, who is obeyed by one fifth of humanity, to whose spiritual rule half of the globe has submitted, with the radiance of whose light the future of mankind has been illumined for thirteen centuries, to whom the believers, the luminous segment of humanity, renew five times daily the oath of allegiance, for whose happiness they pray, for whom they call down God’s blessings and bear admiration and love in their hearts. Certainly, He will speak to Muhammad (Upon whom be blessings and peace) and indeed He has done; He will make him the Prophet, and indeed He has done; He will make him the guide for the rest of humanity, and indeed He has done. |
g Bahasa Indonesia (id) | Nah, karena pembicaraan-Nya akan mengarah kepada manu- sia, maka sudah pasti Dia akan berbicara dengan mereka yang layak menjadi mitra bicara dari kalangan manusia sempurna yang memiliki potensi paling agung dan akhlak paling mulia serta dengan mereka yang pantas menjadi suri teladan bagi umat manusia. Tentu tidak ada keraguan bahwa Dia akan berbicara dengan Muhammad yang kapasitasnya diakui oleh baik kawan maupun lawan bahwa beliau merupakan sosok pemilik akhlak paling mulia dan potensi paling baik di mana beliau menjadi teladan bagi seperlima penduduk dunia. Setengah bumi bergabung di bawah panji maknawinya. Masa depan menjadi bersinar oleh cahaya yang telah dibawanya sepanjang tiga belas abad. Beliaulah sosok yang dikirimi salawat oleh kaum beriman serta didoakan mendapatkan rahmat, kebahagiaan, pujian, dan cinta. Lima kali dalam sehari mereka memperbaharui sumpah setia kepada beliau. Allah sudah pasti berbicara dengan beliau sekaligus menjadikannya sebagai rasul utusan dan hal itu benar-benar dilakukan. Dia juga sudah pasti menjadikan beliau sebagai teladan serta imam bagi seluruh manusia, dan hal itu benar-benar terbukti. |
g Türkçe (tr) | Madem en mükemmel ve istidadı en yüksek ve ahlâkı ulvi ve nev-i beşere mukteda olacak olanlarla konuşacaktır; elbette dost ve düşmanın ittifakıyla, en yüksek istidatta ve en âlî ahlâkta ve nev-i beşerin humsu ona iktida etmiş ve nısf-ı arz onun hükm-ü manevîsi altına girmiş ve istikbal onun getirdiği nurun ziyasıyla bin üç yüz sene ışıklanmış ve beşerin nurani kısmı ve ehl-i imanı, mütemadiyen günde beş defa onunla tecdid-i biat edip ona dua-yı rahmet ve saadet edip ona medih ve muhabbet etmiş olan Muhammed aleyhissalâtü vesselâm ile konuşacak ve konuşmuş ve resul yapacak ve yapmış ve sair nev-i beşere rehber yapacak ve yapmıştır. |