Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وهكذا أفرط منهم -كما ذكر في الحديث الشريف- في الحب لعليّ وتبرأوا من أبي بكر وعمر، فوقعوا في خسارة عظيمة. فكان هذا الحبُّ السلبي -غير الإيجابي- سبباً لخسارتهم.
 g Deutsch (de)So haben sie denn, der Voraussage des Propheten entsprechend, im Übermaß ihrer Liebe zu Hasret Ali, Hasret Abu Baqr as-Siddiq und Hasret Umar den Rücken gekehrt und sind ins Unglück gestürzt. Und diese falsche Liebe veranlasste dieses Unglück.
 g Ελληνικά (el)Να λοιπόν, και με την Προφητική ένδειξη, από την υπερβολική τους αγάπη στον Εξοχότατο Αλή, έχουν απομακρυνθεί από τον Αμπού Μπάκρ-ι Σινττίκ και τον Εξοχότατο Ομάρ, με αποτέλεσμα να πέσουν σε ζημιά. Αυτή η αρνητική αγάπη είναι και η αιτία της ζημιάς.
 g English (en)It was on account of this kind of love that such people held aloof from Abu Bakr and ‘Umar, and fell into loss. Their negative love, indeed, is the source of misfortune.
 g Bahasa Indonesia (id)Demikianlah, sebagaimana telah disebutkan dalam hadis di atas, sebagian mereka berlebihan dalam mencintai Ali d dan berlepas diri dari Abu Bakar dan Umar. Akhirnya mereka jatuh pada kerugian besar. Cinta negatif yang semacam ini menjadi sebab yang mendatangkan kerugian bagi mereka.
 g Türkçe (tr)İşte işaret-i Nebeviye ile Hazret-i Ali hakkında ziyade muhabbetlerinden, Hazret-i Ebubekiri’s-Sıddık ile Hazret-i Ömer’den teberri ettiklerinden hasarete düşmüşler. Ve o menfî muhabbet, sebeb-i hasarettir.