Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وثبت أيضا أنه ﷺ أخبر عن وجود البصرة (<ref>انظر: أبو داود، الملاحم ١٠؛ أحمد بن حنبل، المسند ٥/ ٤٤؛ الطيالسي، المسند ١١٧؛ ابن حبان، الصحيح ١٥/ ١٤٨.</ref>) و بغداد قبل أن تعمُرا، وأخبر عن جبي خزائن الأرض إلى مدينة بغداد. (<ref>انظر: الخطيب البغدادي، تاريخ بغداد ١/ ٢٨-٣٣، ١٠/ ٢٠٣، ١٤/ ٥٤؛ الديلمي، المسند ٢/ ٧٣.</ref>) وأخبرهم ﷺ عن «قتالهم الترك» (<ref> انظر: البخاري، الجهاد ٩٥، ٩٦، المناقب ٢٥؛ مسلم، الفتن ٦٣-٦٦. </ref>) والأمم التي حول بحر الخزر ثم بعد ذلك يدخل أكثر هؤلاء الأمم في دين الإسلام، وسيحكمون العرب بينهم حيث قال: |
g Deutsch (de) | Und weiter, und auch dies ist zuverlässig überliefert, hat er davon Kunde gegeben, dass Basra und Bagdad, die es damals noch gar nicht gab, erbaut werden würden und dass sich alle Schätze der Welt in Bagdad ansammeln werden, dass die Araber mit den Türken und anderen Völkern am Kaspischen Meer kämpfen werden, später jedoch die meisten von ihnen den Islam annehmen und mitten unter den Arabern über die Araber herrschen werden. Er sagte: |
g Ελληνικά (el) | Επίσης -με σίγουρη μετάδοση- έχει προμηνύσει την εμφάνιση της Μπάσρα(<ref> Al- Albani, Sahih al-Jami al-Saghir vi, 268 no: 7736.</ref>) και της Βαγδάτης(<ref>Qadi Iyad, al-Shifa` i, 344 ; Ali al-Qari, Sharh al-Shifa` i, 703.</ref>) -οι οποίες δεν υφίστανται τότε- και ότι στη Βαγδάτη θα συγκεντρωθούν οι περιουσίες της υφηλίου, και ότι οι Άραβες θα πολεμήσουνε με τους Τούρκους(<ref> Bukhari, Jihad 95 ; Muslim, Fitan 64-66 ; Tirmidhi, Fitan 37.</ref>) και με τα γύρω έθνη της Κασπίας Θάλασσας και ότι ύστερα αυτοί, στην πλειοψηφία τους θα ασπαστούνε το Ισλάμ και θα κυριαρχήσουνε στους Άραβες μέσα σ’αυτούς. Κήρυξε πως: |
g English (en) | Again, according to an authentic narration, the Prophet (Upon whom be blesssings and peace) predicted that Basra(*<ref>*al-Albani, Sahih al-Jami’ al-Saghir, vi, 268, no: 7736; Tabrizi, Mishkat al-Masabih, no: 5433.</ref>)and Baghdad would come into existence, which at that time had not been founded, that the treasure of the world would enter Baghdad,(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 344; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 703; Ibn Kathir, al-Bidaya wa’l-Nihaya, x, 102; Tabrizi, Mishkat al-Masabih, no: 5433.</ref>)and that the Turks and the people living on the shores of the Caspian Sea would do battle with the Arabs and that the majority of them would later enter the fold of Islam,(*<ref>*Bukhari, Jihad, 95; Muslim, Fitan, 64-66; Tirmidhi, Fitan, 37; Ibn Maja, Fitan, 36. </ref>)and that among the Arabs they would come to dominate them. He said: |
g Bahasa Indonesia (id) | Dalam riwayat disebutkan bahwa Nabi menginformasikan keberadaan Bashrah(*<ref>*Lihat: Abu Daud, al-Malâhim 10; Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 5/44; ath-Thayâlisi, al-Musnad 117; dan Ibnu Hibban, ash-Sahih 15/148.</ref>)dan Bagdad sebelum keduanya dibangun. Beliau juga menginformasikan pengumpulan harta kekayaan yang ada di bumi menuju kota Bagdad.(*<ref>*Lihat: al-Khatîb al-Bagdadi, Târîkh al-Bagdad 1/28-33, 10/203, 14/54; ad-Daila- mi, al-Musnad 2/73.</ref>)Nabi memberitahukan tentang “peperangan mereka dengan Turki”(*<ref>*Lihat: al-Bukhari, bab al-Jihâd 95, 96, al-Manâqib 25; Muslim, bab al-Fitan 63-66.</ref>)dan sejumlah umat di sekitar laut Hazar di mana sesudah itu sebagian besar mereka memeluk Islam. Serta beliau menginformasikan bahwa nantinya mereka akan menguasai Arab di mana beliau berkata: |
g Türkçe (tr) | Hem –nakl-i sahih ile– o zamanda vücudu olmayan Basra ve Bağdat’ın vücuda geleceklerini ve Bağdat’a dünya hazinelerinin gireceğini ve Türkler ve Bahr-i Hazar etrafındaki milletler ile Araplar muharebe edeceklerini ve sonra onlar çoklukla İslâmiyet’e girecek; Araplara, Araplar içinde hâkim olacaklarını haber vermiş. Demiş ki: |