Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)إن الأمثلة التي سترد حول معجزة بركة الطعام كلٌّ منها قد روي بطُرق متعددة، بل إن قسماً منها روي بستة عشر طريقاً، وقد وقع معظمُ هذه الأمثلة أمام جماعة غفيرة من الصحابة الكرام المنـزّهين عن الكذب والذين لهم المنزلة الرفيعة في الصدق والأمانة.

مثال للتوضيح:

وفي رواية أنه: أكل سبعون رجلاً من صاعٍ (<ref>
(الصاع): الذي يُكال به، وهو أربعة أمداد، والمُد ما يقارب ٨٧٥غم.
</ref>) وشبعوا جميعاً. فالرجال السبعون يسمعون هذه الرواية التي يحكيها أحدُهم، ثم لا يخالفونه ولا ينكرون عليه، أي أنهم يصدّقونه بسكوتهم.
 g Deutsch (de)Von den folgenden Beispielen der Wunder an Fülle und Segen ist jedes auf verschiedenen Wegen, ja das eine oder andere sogar auf sechzehn verschiedenen Wegen überliefert worden. Die meisten von ihnen haben sich mitten in einer Gemeinschaft vieler Menschen ereignet. Sie wurden von ehrlichen und angesehenen Menschen einer solchen Gemeinschaft berichtet und überliefert. Zum Beispiel berichtet da einer von ihnen: "Es haben siebzig Mann von vier handvoll eines Gerichtes gegessen, das man Sa' nennt und sind satt geworden." Diese siebzig Mann hören seine Worte und leugnen es nicht, d.h. sie bestätigen ihn durch ihr Schweigen.
 g Ελληνικά (el)Τα παραδείγματα που θα έρθουν περί των θαυμάτων της αφθονίας, καθένα απ’αυτά έχει μεταδοθεί με πολλαπλούς τρόπους, ενώ κάποια έχουν μεταδοθεί πιστότατα με δεκαέξι διαφορετικούς τρόπους. Τα πιο πολλά έχουν λάβει μέρος μπροστά σε μεγάλο πλήθος, μέσα στο οποίο οι σεβαστοί και πιστοί άνθρωποι, αναφέροντας τα, τα μετέδωσαν. Για παράδειγμα: Μεταδίδεται ότι «Εβδομήντα άντρες έφαγαν και χόρτασαν με τέσσερις χούφτες τροφής που το ονομάζουν σα’»(<ref>Bukhari, Manaqib 25; Muslim, Eshribe, 142.</ref>) Εκείνοι οι εβδομήντα άντρες ακούνε το λόγο αυτό, δεν το διαψεύδουνε. Δηλαδή, με τη σιωπή τους το εγκρίνουνε.
 g English (en)Each  of  the  following  examples  of  miracles  is  narrated,  as authentic, through various – sometimes as many as sixteen – chains of transmission. Most of them  occurred in the presence of large assemblies, and were narrated by many truthful persons of good repute from among those present. For example, from
among seventy men who  partook of four handfuls of food and were filled,(*<ref>*Bukhari, Manaqib, 25; Muslim, Ashriba, 142; Tirmidhi, Manaqib, 6; Ibn Maja, At’ima, 47;Muwatta’, Sifat al-Nabi, 19.</ref>)one relates the incident and the others do not contradict him. Their silence thus indicates their  confirmation.
 g Bahasa Indonesia (id)Berbagai contoh yang akan diberikan seputar mukjizat keberkahan makanan, semuanya telah diriwayatkan lewat banyak jalur. Bahkan sebagiannya diriwayatkan lewat enam belas jalur periwayatan. Sebagian besar contoh tersebut terjadi di hadapan banyak sahabat yang mulia yang tidak mungkin berdusta di mana mereka memiliki tingkat kejujuran dan amanah yang sangat tinggi.
Sebagai contoh, dalam sebuah riwayat disebutkan bahwa ada tujuh puluh orang yang makan dari satu shâ’(*<ref>*Shâ` adalah satuan ukuran isi (takaran) yang sama dengan empat mud. Semen- tara satu mud setara dengan 510 gram. Jadi, satu shâ’ (510 x 4 = 2,04) kilogram (al- Makâyîl wa al-Mawâzîn asy-Syar’iyyah karya Syekh Ali Jum’ah, hal.20)―Peny.</ref>)dan semuanya merasa kenyang. Ketujuh puluh orang sahabat tersebut mendengar riwayat yang disebutkan oleh salah seorang dari mereka dan mereka tidak menentang atau mengingkarinya. Dengan kata lain, mereka semua membenarkan lewat sikap diam mereka.
 g Türkçe (tr)Şu gelecek bereketli mu’cizat misalleri, her biri müteaddid tarîkle, hattâ bazıları on altı tarîkle sahih bir surette nakledilmiş. Ekserisi, bir cemaat-i kesîre huzurunda vuku bulmuş; o cemaat içinde muteber ve sadık insanlar onlardan bahsedip nakletmişler. Mesela “Sa’ denilen dört avuç taamdan yetmiş adam yemişler, tok olmuşlar.” naklediyor. O yetmiş adam, onun sözünü işitiyor, tekzip etmiyor. Demek, sükût ile tasdik ediyorlar.