Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وعليه فلا ينبغي أن يخطرَ بالبال: كيف نعرف أن هذه الحوادث التي حدثتْ منذ مدة سحيقة قد ظلتْ مصونةً سالمة من يد العبث؟ |
g Deutsch (de) | So ist es denn aus diesem Grunde, dass es uns nicht in den Sinn kommen sollte, zu sagen: "Wie können wir denn wissen, ob diese Hadithe, die einer so weit zurückliegenden Zeit entstammen, uns aus jener Zeit bis in unsere Zeit hinüber, rein und unverfälscht überliefert sind?" |
g Ελληνικά (el) | Με βάση αυτά λοιπόν, δεν πρέπει να νοηθεί πως «Από πού θα ξέρουμε ότι τα περιστατικά που έχουν έρθει από τόσο μεγάλο διάστημα, από τότε μέχρι και σήμερα, είναι άκρατα και καθαρά;» |
g English (en) | It is for this reason that one’s mind should be freed from the notion that these incidents have been distorted or confused in any way in being passed down all the way from that time to the present. |
g Bahasa Indonesia (id) | Karena itu, tidak boleh terlintas dalam hati, “Bagaimana kita tahu bahwa berbagai peristiwa yang telah terjadi sejak lama tetap terpelihara dari penyimpangan?” |
g Türkçe (tr) | İşte buna binaen “Bu zamana kadar uzun mesafeden gelen şu zamandan tâ o zamana kadar bu hâdiseleri nasıl bileceğiz ki karışmamış ve safidir?” hatıra gelmemelidir. |