Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فأبو هريرة يدلي بهذا الخبر باسم أصحابِ الصفّة مستنداً إلى تصديقهم. فهي روايةٌ قطعية إذن وكأن جميعَ أهل الصفة روَوها. فهل يمكن أن يكون هذا الخبرُ خلاف الحق والصواب ثم لا ينكر عليه أولئك الصادقون الكاملون ولا يردّونه؟.
 g Deutsch (de)So also hat es uns Hasret Abu Huraira berichtet, gestützt auf die Billigung all der vollendeten Leute des Hofes (Ehl-i Suffe) und in deren Namen. Das heißt also, dass es ebenso sicher ist, als wäre es sinngemäß (manen) von allen Ehl-i Suffe überliefert worden. Ja wäre es denn überhaupt möglich, dass diese geradlinigen und vollendeten Menschen geschwiegen und nicht widersprochen hätten, wenn dieser Bericht nicht aufrichtig und wahrhaftig gewesen wäre?
 g Ελληνικά (el)Έτσι λοιπόν, ο Εξοχότατος Αμπού Χουράϊρα, το γνωστοποιούσε στο όνομα και με την έγκριση όλων των σοφών προσώπων της Σούφφαxlii. Επομένως, είναι τόσο αδιάσειστο, σαν να το μεταδίδουν πνευματικά, όλα τα άτομα της Σούφφαxlii. Επιπλέον, είναι δυνατόν, τα αφοσιωμένα, πιστά και ωριμότατα εκείνα πρόσωπα να αποσιωπήσουν και να μην το διαψεύσουν εάν δεν υφίσταται αυτό το γεγονός;
 g English (en)Thus, this incident was related by Abu Hurayra in the name of all the People of the Bench, supported by their confirmation. Hence, the incident is as definite as if all the People of the Bench had related it. Is it at all possible that if it had not been true those men of truth and perfection would have remained silent and not denied it?
 g Bahasa Indonesia (id)Abu Hurairah mengetengahkan riwayat tersebut atas nama
seluruh Ahlu Suffah (para sahabat yang tinggal di teras masjid) dengan bersandar pada pembenaran mereka. Jadi, ia adalah riwayat yang sangat kuat. Seolah-olah semua Ahlu Suffah meriwayatkannya. Mungkinkah berita tersebut tidak benar lalu didiamkan oleh orang- orang yang sangat jujur itu; tanpa ada yang menyangkalnya?!
 g Türkçe (tr)İşte Hazret-i Ebu Hüreyre, umum kâmilîn-i Ehl-i Suffa tasdikine istinaden onlar namına haber verir. Demek, manen umum Ehl-i Suffa rivayet etmiş gibi kat’îdir. Hem hiç mümkün müdür ki o haber hak ve doğru olmasa o sadık ve kâmil zatlar sükût edip tekzip etmesinler.