Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | يروى العلماء المحققون روايةً صحيحة، وفي مقدمتهم الأمام الترمذي والبيهقي، عن أبى هريرة رضي الله عنه أنه قال: أصاب الناسَ مخمصةٌ في إحدى الغزوات -وفي رواية في غزوة تبوك- «فقال لي رسول الله ﷺ: هل من شيء؟ قلتُ: |
g Deutsch (de) | Forscher (muhaqqiq) wie besonders Tirmidhi und Imam Beyhaqi berichten aus zuverlässiger Quelle, dass Hasret Abu Huraira sagt: In einer Schlacht (nach einer anderen Überlieferung soll dies die Schlacht von Tebuk gewesen sein) hatte das Heer nichts zu essen. Da fragte der Ehrenwerte Botschafter, mit dem Friede und Segen sei: هَلْ مِنْ شَيْءٍ {"Ist noch etwas da?"} |
g Ελληνικά (el) | Καταρχήν διερευνητές λόγιοι όπως ο Τιρμίζι (Tirmidhi) και ο Ιμάμ-ι Μπαϊχακί (Bayhaqi), μεταδίδουν από τον Εξοχότατο Αμπού- Χουράϊρα, με απόλυτα σίγουρη είδηση, ότι ο Αμπού-Χουράϊρα είπε: Σε μια μάχη (σύμφωνα με μια μετάδοση στη μάχη Τέμπουκ), ο στρατός έμεινε πεινασμένος. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) διέταξε هَلْ مِن شَيْءٍ «Υπάρχει κάτι;» |
g English (en) | Exact scholars, and foremost Tirmidhi and Imam Bayhaqi, related through a sound chain of authorities from Abu Hurayra that Abu Hurayra said: “During one expedition – that of Tabuk according to another narration – the army went hungry. God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) asked: ‘Is there nothing?’ |
g Bahasa Indonesia (id) | Para ulama menyampaikan riwayat yang sahih, terutama at-Tirmidzi dan al-Baihaqi, dari Abu Hurairah d yang berkata, “Dalam sebuah peperangan—dalam sebuah riwayat pada perang Tabuk— pasukan mengalami kelaparan. Ketika itu Rasulullah bertanya kepadaku, ‘Punya sesuatu?’ |
g Türkçe (tr) | Başta Tirmizî ve İmam-ı Beyhakî gibi muhakkikler, Hazret-i Ebu Hüreyre’den nakl-i sahih ile beraber haber veriyorlar ki Ebu Hüreyre demiş ki: Bir gazvede –başka bir rivayette Gazve-i Tebük’te– ordu aç kaldı. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm ferman etti: هَل۟ مِن۟ شَى۟ءٍ؟ “Bir şey var mı?” diye emretti. Ben dedim: |