Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | إن الحوادث التي تقع بين أظهُر الناس، إذا ما نُقلت بطريق الآحاد ولم تُكذَّب فهي دلالةٌ على صدق وقوعها، لأن فطرةَ الإنسان مجبولةٌ على أن يفضحَ الكذبَ ويرفضُه. ولاسيما أولئك الذين لا يسكتون على الكذب وهم الصحبُ الكرام، وبخاصة إذا كانت الأحداث تتعلق بالرسول الأكرم ﷺ، وبالأخص أن الرواة هم من مشاهير الصحابة. فيكون راوي ذلك الخبر الواحد حينذاك كأنه ممثلٌ لتلك الجماعة التي شاهَدَتْه شهودُ عيان. |
g Deutsch (de) | Es ist ja bekannt, dass die Richtigkeit von Geschehnissen, die sich in einer Gemeinschaft ereignet haben, insoweit sie nur von einer einzigen Quelle (ahadi) überliefert wurden und insofern dabei kein Widerspruch erfolgte, dennoch als erwiesen gilt. Denn es liegt im Wesen (fitrat) des Menschen, eine Lüge Lüge zu nennen und entspricht seinem natürlichen Interesse (meyil). Handelt es sich dabei insbesondere um Sahabis, die mehr als andere Leute vor einer Lüge nicht schweigen, und bezieht sich dann dieses Ereignis noch dazu auf den Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, und ist dann auch noch der, welcher es überliefert, unter den Sahabis besonders bekannt, so wird dieser eine, welcher die Kunde überliefert, diese ganz sicher als ein Vertreter dieser Gemeinschaft weitergeben, die das Ereignis gesehen hat. |
g Ελληνικά (el) | Γνωρίζουμε ότι τα περιστατικά που λαμβάνουν χώρα μέσα σε μια ομάδα ανθρώπων και αυτό μεταδίδεται από έναν απ’αυτούς, θεωρείται αληθινό και σωστό εάν δε διαψευσθεί από τους υπόλοιπους. Επειδή, εκ γενετής ο άνθρωπος έχει έμφυτη την επιρρέπεια να επικρίνει το ψέμα. Ιδιαίτερα αν αυτοί είναι οι Σαχάμπεxix, οι οποίοι πιο πολύ απ’όλους δεν ανέχονται το ψέμα, και ιδίως αν τα περιστατικά σχετίζονται με τον Ένδοξο Απόστολο Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του), και συγκεκριμένα, αν ο μεταδότης της είδησης είναι ένας από τους διάσημους Σαχάμπεxix, τότε βεβαίως και ο μόνος μεταδότης της είδησης θα το γνωστοποιήσει στο όνομα όλων αυτών που παραβρέθηκαν εκεί. |
g English (en) | It is known that when events that take place among groups of people are related individually and not contradicted by others, it indicates the veracity of the reports. For by virtue of his very nature, man is inclined to call a lie a lie. In particular since the people in question were the Companions, who were more intolerant of lies than anyone else; if the incidents concerned God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace), and if the narrator was a renowned Companion, then certainly the narrator gives his report on behalf of all who witnessed the incident. |
g Bahasa Indonesia (id) | Berbagai peristiwa yang terjadi di hadapan banyak orang ketika diriwayatkan lewat jalur perseorangan (âhâd) dan tidak diingkari, maka ia menunjukkan kebenarannya. Sebab, fitrah manusia selalu ingin mengungkap serta menolak kebohongan yang ada. Terlebih lagi orang-orang yang tidak pernah mendiamkan kebohongan, yaitu para sahabat yang mulia. Khususnya, jika peristiwanya terkait dengan Rasul. Lebih khusus lagi para perawinya merupakan tokoh sahabat ternama. Maka, perawi riwayat perseorangan tadi seakan-akan mewakili banyak sahabat yang menyaksikan secara langsung. |
g Türkçe (tr) | Malûmdur ki cemaatler içinde vuku bulan hâdiseler, âhâdî bir surette nakledilse tekzip edilmediği vakit, doğruluğunu gösterir. Çünkü insanın fıtratında yalana yalandır demeye cibillî bir meyil vardır. Hususan her kavimden ziyade yalana karşı sükût etmez sahabeler olsa hususan hâdiseler, Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâma taalluk etse ve bilhassa nakleden, meşahir-i sahabeden olsa; elbette o haber-i vâhid sahibi, o hâdiseyi gören cemaati temsil eder hükmünde rivayet eder. |