Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وفي رواية ابن مسعود في الصحيح: «ولقد رأيتُ الماء ينبعُ من بين أصابع رسول الله ﷺ». (<ref>البخاري، المناقب ٢٥؛ الترمذي، المناقب ٦؛ الدارمي، المقدمة ٥؛ أحمد بن حنبل، المسند ١/ ٤٦٠.</ref>) يا ترى إذا روى صحابةٌ ثقاة أجِلاء من أمثال أنس وجابر وابن مسعود وقال كلٌّ منهم: «رأيت»، أمِنَ الممكن عدم رؤيتهم؟ |
g Deutsch (de) | Und er berichtet darüber im Namen aller. Denn er war damals derjenige, der den Dienst versah. Also war es auch sein Recht, vor allen anderen davon zu verkünden. Auch Ibn Mes'ud berichtet in gleicher Weise: "Ich sah, dass den Fingern des Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, Wasser entströmte." Ja wäre es denn möglich, dass eine Gruppe ganz bekannter, getreuer Sahabis, wie Ennes, Djabir oder Ibn Mes'ud sagen könnte: "Ich habe das gesehen." und hätte es nicht gesehen? |
g Ελληνικά (el) | Ο Ιμπν-ι Μεσούτ δηλώνει το ίδιο στη μετάδοση του: «Εγώ είδα ότι από τα δάχτυλα Του Ένδοξου Απόστολου Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) έκρεε νερό σαν τη βρύση»(<ref> Bukhari, Manaqib 25; Tirmidhi, Manaqib 6; Darimi, Muqaddima 5.</ref>). Άραγε, εφόσον μια ομάδα διάσημων και αφοσιωμένων Σαχάμπεxix, όπως ο Άνας, ο Τζαμπίρ, ο Ιμπν-ι Μεσούτ, λένε «Εγώ το είδα», είναι δυνατόν να μην το έχουνε δει; |
g English (en) | Ibn Mas‘ud relates exactly the same thing in his narration: “I saw water flowing from the fingers of God’s Messenger (Upon whom be blessings and peace) as from a spring.”(*<ref>*Bukhari, Manaqib, 25; Tirmidhi, Manaqib, 6; Tirmidhi (Tahqiq: Ahmad Shakir), no: 3637; Darimi, Muqaddima, 5.</ref>)If a truthful, well-known group of Companions composed of Anas, Jabir, and Ibn Mas‘ud said: “We have seen it,” is it possible that they should not have seen it? |
g Bahasa Indonesia (id) | Dalam riwayat sahih yang lain Ibnu Mas`ud menyebutkan, “Aku melihar air memancar dari jari-jemari Rasulullah.”(*<ref>*HR. al-Bukhari, al-Manâqib 25; at-Tirmidzi, al-Manâqib 6; ad-Dârimi,al-Muqaddimah 5; dan Ahmad ibn Hambal, Musnad-nya 1/460.</ref>)Jika yang meriwayatkannya para sahabat yang terpercaya dan mulia seperti Anas, Jabir, dan Ibnu Mas`ud f, di mana masing-masing mereka berkata, “Aku telah melihat”, kira-kira mungkinkah mereka sebenarnya tidak melihatnya?! |
g Türkçe (tr) | İbn-i Mesud da aynen rivayetinde diyor ki: Ben gördüm ki Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın parmaklarından çeşme gibi su akıyor. Acaba meşahir-i sıddıkîn-i sahabeden olan Enes, Câbir, İbn-i Mesud gibi bir cemaat dese: “Ben gördüm.” Görmemesi mümkün müdür? |