Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)قال لها: تعلمين ما رَزِئنا من مائكِ شيئاً ولكن الله هو الذي أسقانا... إلى آخر الحديث». (<ref>البخاري، التيمم ٦، المناقب ٢٥؛ مسلم، المساجد ٣١٢.</ref>)
 g Deutsch (de)اِذْهَبِى فَاِنَّا لَمْ نَاْخُذْ مِنْ مَاۤئِكِ شَيْئًا وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَقَانَا
{"Du magst nun gehen. Wir haben dir nichts von dem Wasser genommen, vielmehr hat Gott der Gerechte uns aus Seinem Speicher damit getränkt."}
 g Ελληνικά (el)اِذْهَبِى فَاِنَّا لَمْ نَأْخُذْ مِنْ مَائِكِ شَيْئًا وَلكِنَّ اللّهَ سَقَانَا

«Δεν πήραμε από το νερό σου. Αλλά ο Ύψιστος Χακκ, (<ref> Χάκκ: Ο Αληθώς, Ο Δίκαιον  Αλλάχ.</ref>) μας επιδαψίλευσε με νερό από το θησαυρό Του»(<ref> Bukhari, Tayammum 6; Manaqib 25; Muslim, Masajid, 312.</ref>).
 g English (en)“I imagined the two water-bags were constantly  filling. The Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) told the woman: ‘You  can go now. We did not take water from you; rather God gave us water from His treasury.’”(*<ref>*Bukhari, Tayammum, 6; Manaqib, 25; Muslim, Masajid, 312; Musnad, iv, 434-5; Bayhaqi, Dala’il al-Nubuwwa, iv, 216; vi, 130.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Beliau berkata kepadanya, “Kami tidak mengurangi air milikmu sedikitpun. Akan tetapi, Allah-lah yang memberi air kepada kami...”(*<ref>*166 HR. al-Bukhari, bab at-Tayammum 6 dan al-Manâqib 25; Muslim, al-masâjid
312.</ref>)
 g Türkçe (tr)اِذ۟هَبٖى فَاِنَّا لَم۟ نَأ۟خُذ۟ مِن۟ مَائِكِ شَي۟ئًا وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَقٰينَا
Yani “Senin suyundan almadık, belki Cenab-ı Hak bize hazinesinden su içirdi.”