Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ذكر علامة عصره الإمام ابن فورك -الذي كان يسمى بالشافعي الثاني كناية عن اجتهاده الكامل وفضله-: «أنه ﷺ سار في غزوة الطائف ليلاً وهو وَسِنٌ، (<ref>(الوسن): قريب من النعاس.</ref>) فاعتَرضهُ سدرةٌ، (<ref>(سدرة): من أسماء الأشجار.</ref>) فانفرجت له نصفين حتى جاز بينهما، وبقيت على ساقين إلى وقتنا». (<ref>القاضي عياض، الشفا ١/ ٣٠١، ٣٠٢؛ علي القاري، شرح الشفا ١/ ٦٢٠؛ الخفاجي ٣/ ٥٧.</ref>) |
g Deutsch (de) | Imam Ibn Furek, der berühmteste Gelehrte seiner Zeit, der als Zeichen seiner Fähigkeiten bei der Koranexegese (kemal-i idjtihad) und wegen seiner Tugenden (fadilet) "der zweite Schafi" genannt wurde, berichtet mit Sicherheit: Während der Schlacht von Taif schlief der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, einmal nachts auf dem Pferde reitend ein. In diesem Zustand ritt er auf einen Baum zu. Da öffnete ihm der Baum einen Weg, indem er sich entzwei teilte, um das Pferd nicht zu verletzen. Der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, ritt mit seinem Reittier mitten durch ihn hindurch. Bis in unsere Tage verharrte dieser Baum so in Ehrerbietung in seinen zwei Stämmen. |
g Ελληνικά (el) | Ο Ιμάμ-ι Ιμπν-ι Φεβρέκ, ο μέγας σοφός επιστήμονας του τότε αιώνα, ο οποίος με την άκρως εξαιρετική, τέλεια κρίση και νομολογία του και περίφημη αρετή του, έχει γίνει γνωστός ως ο «Δεύτερος Ιμάμ-ι Σαφιή», μεταδίδει με απόλυτη σιγουριά ότι: Στη μάχη του Τάϊφ, βαδίζοντας τη νύχτα, πάνω στο άλογο, ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) είχε αποκοιμηθεί. Σ’αυτή την κατάσταση, συνάντησε μπροστά του ένα δέντρο, που λέγεται ‘σιντρέ’. Το δέντρο, για να μη θίξει το άλογο Του, κόπηκε στα δύο και Του άνοιξε το δρόμο. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του), πέρασε με το άλογο Του μέσα απ’ αυτό. Μέχρι και σήμερα, το δέντρο εκείνο στέκετε στα δύο πόδια, στη σεβάσμια εκείνη στάση. (<ref>Qadi Iyad, al-Shifa` i 301; Ali al-Qari, Sharh al-Shifa`i, 619 ; Αl-Khafaji, Sharh al-Shifa` iii, 57.</ref>) |
g English (en) | Reported by Imam b. Fawrak, known for his excellence in interpretation as the foremost scholar of his time and the second Shafi‘i: “While travelling on horseback one night during the Ta’if expedition, sleep overcame God’s Noble Messenger (UWBP). While in that state a lote-tree loomed up before him. To make way for him and not to hurt his horse, the tree split in two, and the Noble Messenger (UWBP) passed between the two parts of the tree on the horse.” The tree has remained with two trunks, in that honoured position, up to our time.(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 301; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 619; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, iii, 57.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Seorang ulama besar, Imam Ibnu Faurak—yang dijuluki Syafii kedua karena melihat kemampuan ijtihad dan keutamaannya— menyebutkan bahwa saat perang Thaif, Nabi melakukan perjalanan pada waktu malam. Saat itu beliau mengantuk. Di hadapan beliau terdapat pohon Sudrah. Tiba-tiba pohon itu terbelah dua untuknya sehingga beliau bisa lewat di antara keduanya. Pohon tersebut tetap tegak di atas dua batang sampai sekarang.(*<ref>*Al-Qâdhî `Iyâdh, asy-Syifâ 1/301 dan 302; Ali al-Qârî, Syarh asy-Syifâ 1/620; al-Khafâji 3/57.</ref>) |
g Türkçe (tr) | İmam-ı İbn-i Fûrek ki kemal-i içtihad ve fazlından kinaye olarak Şafiiyy-i Sânî unvanını alan allâme-i asr, kat’î haber veriyor ki: Gazve-i Taif’te, Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm gece at üstünde giderken uykusu geliyordu. O halde iken bir sidre ağacına rast geldi. Ağaç ona yol verip atını incitmemek için iki şakk oldu. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm, hayvan ile içinden geçti. Tâ zamanımıza kadar o ağaç, iki ayak üstünde, muhterem bir vaziyette kaldı. |