Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)إنَّ جميعَ أحوال الرسول الكريم ﷺ وأطوارَه يمكن أن تكونَ دليلاً على صدقِه وشاهداً على نبوته، إلّا أن هذا لا يعني أن تكون جميعُ أحواله وأفعاله خارقةً للعادة؛ ذلك لأنَّ الله سبحانه قد أرسله بشراً رسولاً، ليكون بأعمالِه وحركاته كلِّها إماماً ومرشداً للبشر كافة، وفي أحوالهم كافة، ليحقّق لهم بها سعادةَ الدنيا والآخرة وليبيّن لهم خوارقَ الصنعة الربانية وتصرّفَ القدرة الإلهية في الأمور المعتادة، تلك الأمور التي هي بحد ذاتها معجزات.
 g Deutsch (de)Es könnte in der Tat jede Haltung und Handlung des Ehrwürdigen Propheten, mit dem Friede und Segen sei, Zeugnis für seine Wahrhaftigkeit (sidq) und für sein Prophetentum ablegen, doch braucht nicht jede Haltung und Handlung wunderbar zu sein. Denn Gott der Gerechte hat ihn uns in Menschengestalt gesandt, sodass er den Menschen in ihren gesellschaftlichen Verhältnissen Führer und Vorbild sein möge, um sich durch ihren Umgang und durch ihre Handlungen das Glück in dieser und in jener Welt zu verdienen und damit er die Kunst des Herrn (san'at-i Rabbaniye) und das Wirken der Macht Gottes (tasarruf-u qudret-i Ilahiye) aufzeigen möge, das wunderbar und von dem jedes ein Wunder der Macht Gottes ist, obwohl wir es für alltäglich halten.
 g Ελληνικά (el)Αν και κάθε τρόπος και στάση του Ένδοξου Απόστολου (Σ.Α.Ου)  μαρτυρούν την πίστη του και την Προφητεία του, δεν είναι απαραίτητο κάθε τρόπος και στάση του να είναι εκπληκτική. Διότι ο Ύψιστος Ο Αληθές και Δίκαιον  Δικαίον Χακκ Αλλάχ Αλλάχ τον έχει στείλει με μορφή ανθρώπου, ώστε να είναι καθοδηγητής στην κοινωνική ζωή και στις πράξεις και συμπεριφορές που θα αποφέρουν την επίγεια και μετά θανάτου ευτυχία, και να είναι ηγέτης  και να δείξει την υπέροχη τέχνη του Κυρίου-Συντηρητή Ραμπ Αλλάχ και τη κατανομή της θείας δύναμης Του που έγκειται στα τετριμμένα και κοινά, καθένα από τα οποία αποτελεί θαύμα της θείας δύναμης.
 g English (en)All the states and acts of the Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) testified to his veracity and prophethood, but not all of them had to be miraculous. For  God Almighty sent him in the form of a human being so that he might be a guide and leader to human beings in their social affairs, and in the acts and deeds by means of which they attain happiness in this world and the next; and so that he might disclose to human beings the wonders of His art and His disposive power that  underlie all occurrences and  are in appearance customary, but in reality are miracles of divine power.
 g Bahasa Indonesia (id)Seluruh kondisi dan perilaku Rasul bisa menjadi dalil atas kebenaran beliau dan sebagai saksi atas kenabiannya. Tetapi, hal itu bukan berarti seluruh kondisi dan perbuatannya luar biasa. Sebab, Allah mengutus beliau sebagai manusia sekaligus Rasul agar dengan berbagai aktivitas dan perilakunya, beliau menjadi pemimpin dan pembimbing bagi seluruh manusia dalam semua keadaan mereka. Dengan demikian, hal itu bisa mewujudkan kebahagiaan dunia dan akhirat untuk mereka sekaligus menjelaskan berbagai kreasi ila- hi yang luar biasa, berikut perbuatan qudrah-Nya dalam sejumlah urusan yang biasa yang sebetulnya juga merupakan mukjizat.
 g Türkçe (tr)Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın çendan her hali ve her tavrı, sıdkına ve nübüvvetine şahit olabilir fakat her hali, her tavrı hârikulâde olmak lâzım değildir. Çünkü Cenab-ı Hak onu beşer suretinde göndermiş, tâ insanın ahval-i içtimaiyelerinde ve dünyevî, uhrevî saadetlerini kazandıracak a’mal ve harekâtlarında rehber olsun ve imam olsun ve her biri birer mu’cizat-ı kudret-i İlahiye olan âdiyat içindeki hârikulâde olan sanat-ı Rabbaniyeyi ve tasarruf-u kudret-i İlahiyeyi göstersin.