Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ففي رواية علي رضي الله عنه قال: «كنا بمكة -في بداية النبوّة- مع رسول الله ﷺ فخرج إلى بعض نواحيها، فما استَقبلَهُ شجرةٌ ولا جبلٌ إلّا قال له: السلام عليك يا رسول الله». (<ref>الترمذي، المناقب ٦؛ الدارمي، المقدمة ٤؛ الحاكم، المستدرك ٢/ ٦٧٧؛ البيهقي، دلائل النبوة ٦/ ٦٩.</ref>) |
g Deutsch (de) | Eine andere Quelle überliefert von Hasret Ali (RA): "Wann immer wir zu Beginn seiner prophetischen Sendung mit dem Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, in der Gegend von Mekka umhergehend an Bäumen und Felsen vorüberkamen, sprachen sie: اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَارَسُولَ اللّٰهِ {"Friede sei mit dir, oh Gesandter Gottes!"} |
g Ελληνικά (el) | Στη μετάδοση του ο Εξοχότατος Αλή λέει: Στις αρχές της προφητείας, όταν προηγούμασταν στα περίχωρα της Μέκκα μαζί με τον Ένδοξο Απόστολο Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) και συναντούσαμε ένα δέντρο ή μια πέτρα, αυτά Τον χαιρετούσαν λέγοντας اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ «Εσσελάμου Αλέϊκε Γιά Ρασούλαλλάχ». |
g English (en) | In ‘Ali’s chain of narration, it says: “Whenever we went around in the environs of Mecca in the early of days of his prophethood, the trees and rocks we encountered would declare:‘Peace be upon you, O Messenger of God!’”(*<ref>*Tirmidhi, Manaqib, 6; Darimi, Muqaddima, 4; al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, viii, 260; al- Hakim, al-Mustadrak, ii, 607; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 628.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Dalam riwayat Ali d disebutkan, “Saat berada di Mekkah bersama Nabi —di awal masa kenabian—beliau pergi ke sejumlah sisinya. Setiap kali bertemu dengan pohon dan gunung, ia berkata kepada beliau, “Salam untukmu wahai Rasulullah.”(*<ref>*At-Tirmidzi, al-Manâqib 6; ad-Dârimi, al-Mukaddimah 4; al-Hakim, al-Mus- tadrak 2/677; dan al-Baihaqi, Dalâ’il an-Nubuwwah 6/69.</ref>) |
g Türkçe (tr) | Hazret-i Ali’nin tarîkında diyor ki: Bidayet-i nübüvvette, nevahi-i Mekke’de, Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm ile beraber gezdiğimizde, ağaç ve taşa rast geldiğimiz vakit “Esselâmü aleyke yâ Resulallah” diyorlardı. |