Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلو ظهرت المعجزةُ ظهوراً بَديهيّاً مُلزماً للعقل كما هو شأنُ البديهيات لما بقيَ للعقل ثمّة اختيار، ولَصدَّق أبو جهل كما صدّق أبو بكر الصديق رضي الله عنه ولَانتفت الفائدة من التكليف والغاية من الامتحان، ولَتساوى الفحمُ الخسيس مع الألماس النفيس! |
g Deutsch (de) | Denn in Übereinstimmung mit dem Sinn der Prüfung und der Weisheit, die aus der Verantwortung erwächst, ist es erforderlich, dass das Tor der Vernunft (aql) offen bleibt und die Freiheit zu vernunftgemäßer Entscheidung (aqlin ihtiyar) uns nicht aus der Hand genommen wird. Wären seine Wunder in ganz offensichtlicher Weise geschehen, wäre dem Verstand (aql) keine Wahl (ihtiyar) mehr geblieben. Abu Djahil würde gleich Abu Baqr ihn bestätigen. Die Prüfung hätte keinen Nutzen und die Verantwortung keinen Sinn mehr. Kohle und Diamanten hätten den gleichen Wert. |
g Ελληνικά (el) | Διότι, το μυστήριο της επιδοκιμασίας και η σοφία της πρότασης, χρίζει την πρόκληση της διάνοιας ανοίγοντας της μια πόρτα, αλλά όχι καταπατόντας την επιλογή της. Εάν είχαν ολοφάνερο και ξεκάθαρο τρόπο, τότε η διάνοια δε θα είχε επιλογή. Και ο Αμπού Τζεχήλ θα παραδεχόταν την αλήθεια, όπως ο Αμπού Μπάκρ. Η δοκιμασία και η πρόταση, δε θα είχε κανένα νόημα. Τότε το κάρβουνο και το διαμάντι θα παραμείνουν στο ίδιο επίπεδο. |
g English (en) | For the wisdom in man’s trial and accountability necessitates that the way be shown to him without depriving him of his will; the door has to be opened to his intelligence without snatching its freedom from its hand. |
g Bahasa Indonesia (id) | Pasalnya, rahasia ujian dan hikmah taklif menuntut pemberian ruang bagi akal untuk memilih. Andaikan mukjizat tampak dalam bentuk aksioma sehingga memaksa akal untuk percaya sebagaimana kondisi aksioma lainnya, tentu ia tidak lagi bisa memilih; tentu Abu Jahal akan segera percaya sebagaimana sikap Abu Bakar d sehingga manfaat dari taklif dan tujuan dari ujian menjadi sirna; serta arang yang hina akan sama dengan berlian yang berharga. |
g Türkçe (tr) | Çünkü sırr-ı imtihan ve hikmet-i teklif iktiza eder ki akla kapı açılsın ve aklın ihtiyarı elinden alınmasın. Eğer gayet bedihî bir surette olsa o vakit aklın ihtiyarı kalmaz. Ebucehil de Ebubekir gibi tasdik eder. İmtihan ve teklifin faydası kalmaz. Kömür ile elmas bir seviyede kalırdı. |