Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | لما استقبلني جبريل بالرسالة جعلتُ لا أمرُّ بحجرٍ ولا شجرٍ إلا قال: السلام عليك يا رسولَ الله». (<ref>القاضي عياض، الشفا ١/ ٣٠٧؛ الخفاجي ٣/ ٧١؛ الهيثمي، مجمع الزوائد ٨/ ٢٥٩.</ref>) |
g Deutsch (de) | لَمَّا اسْتَقْبَلَنِى جَبْرَاۤئِيلُ بِالرِّسَالَةِ جَعَلْتُ لاَ اَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلاَ شَجَرٍ اِلاَّ قَالَ: اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَارَسُولَ اللّٰهِ {"Der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, sagte: Nachdem Gabriel mir die Botschaft überbracht hatte, ereignete es sich, dass ich an keinem Felsen oder Baum mehr vorüber kam, ohne dass dieser zu mir sagte: Friede sei mit dir, oh Prophet Gottes."} |
g Ελληνικά (el) | لَمَّا اسْتَقْبَلَنِى جَبْرَائِيلُ بِالرِّسَالَةِ جَعَلْتُ لاَ اَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلاَ شَجَرٍ اِلاَّ قَالَ اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ «Από τότε που ο αρχάγγελος Τζεμπραήλ άρχισε να μου αποκαλύπτει τα εδάφια, από όποιο δέντρο κοντά κι αν περνούσα, μου έλεγε οπωσδήποτε «Εσσελάμου Αλέϊκε Για Ρεσούλαλλάχ (Η Ειρήνη του Αλλάχ να’ναι πάνω σου ώ Απόστολε του Αλλάχ!)».(<ref>Qadi Iyad, al-Shifa` i 307 ; Αl-Khafaji, Sharh al-Shifa` iii, 71 ; Al-Haythami, Majma`al-Zawa`id viii, 259.</ref>) |
g English (en) | ‘When Gabriel brought me the message, I would never pass by a rock or a tree without it saying, ‘Peace be upon you, O Messenger of God!’”(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 307; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, iii, 71; al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, viii, 259.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Saat Jibril membawa risalah kepadaku, maka setiap kali melewati batu atau pohon, semuanya mengucap, ‘Salam untukmu wahai Rasulullah.’(*<ref>*Al-Qâdhî `Iyâdh, asy-Syifâ 1/307, al-Khafaji 3/71; al-Haitsami, Majma’ az-Za- wâ’id 8/259.</ref>) |
g Türkçe (tr) | لَمَّا اس۟تَق۟بَلَنٖى جَب۟رَائٖيلُ بِالرِّسَالَةِ جَعَل۟تُ لَا اَمُرُّ بِحَجَرٍ وَلَا شَجَرٍ اِلَّا قَالَ اَلسَّلَامُ عَلَي۟كَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ |