Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)يا رب هذا عمي صنو أبي وهؤلاء بنوه فاسترهم من النار كستري إياهم بملاءتي. «فأمّنت أسكُفَة (<ref>(اسكفة): العتبة وما يعلوه الداخل من البيت.</ref>) الباب وحوائط البيت: آمين آمين» واشتركن في الدعاء. (<ref>الطبراني، المعجم الكبير ١٩/ ٢٦٣؛ أبو نعيم، دلائل النبوة ٤٣٣؛ البيهقي، دلائل النبوة ٦/ ٧١، ٧٢؛ وانظر الترمذي، المناقب ٢٨.</ref>)
 g Deutsch (de)يَا رَبِّ هٰذَا عَمِّى وَصِنْوُ اَبِى وَهٰؤُلاٰۤءِ بَنُوهُ فَاسْتُرْهُمْ مِنَ النَّارِ كَسَتْرِى اِيَّاهُمْ بِمُلاٰۤئَتِى
{"Oh Herr, dies ist mein Onkel. Behüte durch mich diese seine Söhne und bewahre sie vor dem Feuer, so wie ich sie jetzt mit diesem Überwurf bedecke."}
Da sagten das Dach, die Türe und die Wände des Hauses "Amin, Amin." und schlossen sich sogleich dem Gebet an.
 g Ελληνικά (el)يَا رَبِّ هذَا عَمِّى وَصِنْوُ اَبِى وَهَؤُلاَءِ بَنُوهُ فَاسْتُرْهُمْ مِنَ النَّارِ كَسَتْرِى اِيَّاهُمْ بِمُلاَئَتِى

«Ο Κύριε Ράμπ! Αυτός είναι θείος μου, αληθινός αδερφός του πατέρα μου. Και αυτά είναι τα παιδιά του. Όπως εγώ με τον αμπά μου τους καλύπτω, έτσι και εσύ κάλυψε και προφύλαγε τους από τη φωτιά!». Ξαφνικά η σκεπή, η πόρτα και οι τοίχοι του σπιτιού συμμετείχανε στην προσευχή, λέγοντας «Αμήν, αμήν!».(<ref>Qadi Iyad, al-Shifa`i 307; Al-Haythami, Majma`al-Zawa`id  viii, 269-70 ; Ali al-Qari, Sharh al-Shifa` i, 627.</ref>)
 g English (en)‘O my Sustainer! This is my uncle; protect through me these his sons and veil them from the Fire, as I  veil them with this cloth!’(*<ref>*Bayhaqi, Dala’il al-Nubuwwa, vi, 71.</ref>)The roof, door, and the walls of the house joined in the prayer at once, saying, Amen! Amen!”(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa, i, 608; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 628; al-Hakim, al-Mustadrak, ii, 309; al- Haythami, Majma’ al-Zawa’id, ix, 269-70.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Wahai Tuhan, ini adalah pamanku, saudara ayahku. Sementara mereka adalah anak-anaknya. Lindungilah mereka dari api neraka sebagaimana aku menutupi mereka dengan bajuku ini. Mendengar doa tersebut, daun pintu dan tembok rumah ikut mengamini.(*<ref>*Ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabir 19/263; Abu Nu`aim, Dalâ’il an-Nubuwwah 433; al-Baihaqi, Dalâ’il an-Nubuwwah 6/71 dan 72. Lihat pula at-Tirmidzi, al-Manâqib 28.</ref>)
 g Türkçe (tr)يَا رَبِّ هٰذَا عَمّٖى وَصِن۟وُ اَبٖى وَ هٰؤُلَاءِ بَنُوهُ فَاس۟تُر۟هُم۟ مِنَ النَّارِ كَسَت۟رٖى اِيَّاهُم۟ بِمُلَائَتٖى deyip dua etti. Birden evin damı ve kapısı ve duvarları “Âmin, âmin!” diyerek duaya iştirak ettiler.