Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | بيد أن الذي يثير الدهشة والحيرة؛ أنه في الوقت الذي آمن ألوفٌ من أجناس مختلفة من الناس بمعجزةٍ منه ﷺ أو بكلامٍ منه أو بالنظر إلى طلعته البهية، أو ما شابهها من دلائل صدق نبوته ﷺ، وآمن به ألوفُ العلماء المدققين والمفكرين المحققين، بما نُقِل إليهم من صدقِ أخباره وجميلِ آثاره نقلاً صحيحاً متواتراً، أقول: أفلا يدعو إلى العجَب أن يرى أشقياءُ هذا العصر جميعَ هذه الدلائل الواضحة كأنها غير وافية لإيمانهم وتصديقهم فتراهم ينـزلقون إلى هاوية الضلال؟ |
g Deutsch (de) | Obwohl tausende verschiedener Menschen mit tausenden Gesinnungen - unübertrieben - jeder mit einem einzigen Wunder des Ehrenwerten Botschafters, mit dem Friede und Segen sei, oder mit einem Beweis für sein Prophetentum oder mit einem seiner Worte oder mit einem Blick in sein Gesicht usw... je mit einem Zeichen zum Glauben gelangten, gehen manche unglückselige Menschen von heute erstaunlicher Weise in die Irre, als sollten all diese tausende Beweise seines Prophetentums, welche alle diese tausende verschiedene Menschen und kritisch betrachtenden Denker durch zuverlässige Überlieferung und sicheren Werken zum Glauben geführt hatten, für sie nicht genügen! |
g Ελληνικά (el) | Είναι αξιοθαύμαστο ότι: Παρόλο που, χωρίς υπερβολή, χιλίων ειδών άνθρωποι με χιλιάδες τρόπους- ο καθένας βλέποντας ένα θαύμα Του Ένδοξου Απόστολου Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ , (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) ή ένα Προφητικό τεκμήριο ή ένα Του λόγο ή το πρόσωπο Του ή μια ένδειξη σαν κι αυτά, τους ήταν αρκετό για να πιστέψουνε. Τώρα, κάποιοι κακόμοιροι άνθρωποι παρεκκλίνουν στην απιστία, σαν να μην φτάνουν αυτά τα χιλιάδες Προφητικά τεκμήρια που έδωσαν πίστη στους χιλιάδες διαφορετικούς ανθρώπους. |
g English (en) | If the Messenger’s (UWBP) miracles had occurred in so apparent a way, intelligence would have had no choice; Abu Jahl would have believed as did Abu Bakr; coal would have had the value of diamonds, and no purpose would have remained for testing and accountability. It is a source of amazement that while thousands of men of different character came to believe through observing a single of his miracles, a single proof of his prophethood, or a word of his, or through merely seeing his face, some wretches are nowadays going astray as if those thousands of proofs of his prophethood were not sufficient evidence, although they have come down to us through authentic transmission and with certain proofs, and have caused many thousands of exacting scholars and thinkers and different men to accept faith. |
g Bahasa Indonesia (id) | Hanya saja, yang membuat heran dan takjub adalah ketika ribuan jenis manusia percaya kepada mukjizat Nabi , atau dengan ucapannya dan melihat wajahnya, atau dengan berbagai bukti benarnya kenabian beliau yang lain, serta ketika ribuan ulama dan pemikir percaya kepada beliau lewat informasi yang mereka terima tentang benarnya berita yang beliau sampaikan dan keindahan ri- wayatnya yang dinukil secara sahih dan mutawatir, bukankah aneh jika orang-orang malang pada masa sekarang melihat seluruh dalil yang jelas tersebut seolah-olah masih tidak cukup untuk membuat mereka beriman dan percaya sehingga mereka terjerumus ke dalam lembah kesesatan? |
g Türkçe (tr) | Cây-ı hayrettir ki Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın mübalağasız binler vecihte binler çeşit insan, her biri bir tek mu’cizesiyle veya bir delil-i nübüvvet ile veya bir kelâmı ile veya yüzünü görmesiyle ve hâkeza birer alâmetiyle iman getirdikleri halde, bütün bu binler ayrı ayrı insanları ve müdakkik mütefekkirleri imana getiren bütün o binler delail-i nübüvveti, nakl-i sahih ile ve âsâr-ı kat’iye ile şimdiki bedbaht bir kısım insanlara kâfi gelmiyor gibi dalalete sapıyorlar. |