Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | النقطة الثانية: وفي رواية أخرى أنه بعدما أخبر الرسول ﷺ عن القضية قال: قولوا بسم الله ثم كلوا، فإنه لا يضر السم بعدَه. (<ref>الحاكم، المستدرك ٤/ ١٢٢؛ أبو نعيم، دلائل النبوة ١٩٧؛ الهيثمي، مجمع الزوائد ٨/ ٢٩٥، ٢٩٦.</ref>) هذه الرواية وإن لم يقبلها ابن حجر العسقلاني (<ref>انظر: علي القاري، شرح الشفا ١/ ٦٤٥.</ref>) إلّا أن علماء آخرين قبلوها. (<ref>الحاكم، المستدرك ٤/ ١٢٢؛ الهيثمي، مجمع الزوائد ٨/ ٢٩٥ ، ٢٩٦.</ref>) |
g Deutsch (de) | '''Zweitens:''' Es gibt jedoch auch eine andere Überlieferung, nach welcher der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, nachdem er Mitteilung gemacht hatte, sagte: "Sagt: in Gottes Namen (bismillah!), dann esst! Dann wird das Gift nicht mehr wirken." Diese Überlieferung, wird zwar von Ibn Hadjar Askalani nicht akzeptiert, von anderen jedoch sehr wohl. |
g Ελληνικά (el) | '''Δεύτερων:''' Σύμφωνα με ποια μετάδοση, ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) ειδοποίησε τους άλλους και έπειτα τους είπε: «Πείτε بِسْمِ اللَّهْ «Μπισμιλλάχ» και φάτε. Το δηλητήριο δεν θα επιδράσει πια.» Ο Ίμπν-ι Χατζέρ-ι Ασκαλανί δεν έχει εγκρίνει αυτή την μετάδοση, όμως άλλοι το έχουν εγκρίνει. |
g English (en) | '''The Second:''' According to another, God’s Messenger (UWBP) said: “Say, Bismillah, then eat; the poison will not affect you.”(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 317-9; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 645.</ref>)Ibn Hajar al-‘Asqalani does not accept this narration, but others do. |
g Bahasa Indonesia (id) | Kedua, dalam riwayat lain disebutkan bahwa setelah Rasul memberitahukan persoalan tersebut beliau berkata: Bacalah bismillah kemudian makan! Racun itu tidak akan memberikan bahaya setelah membaca basmalah.(*<ref>*Al-Hakim, al-Mustadrak 4/122; Abu Nu`aim, Dalâ’il an-Nubuwwah 197; al-Haitsami, Majma’ az-Zawâ’id 8/295 dan 296.</ref>)Meskipun riwayat ini tidak diterima oleh Ibnu Hajar al-Asqalani,(*<ref>*Lihat: Ali al-Qâri, Syarh asy-Syifâ 1/645.</ref>)namun para ulama yang lain menerimanya.(*<ref>*Al-Hakim, al-Mustadrak 4/122; al-Haitsami, Majma’ az-Zawâ’id 8/295 dan 296.</ref>) |
g Türkçe (tr) | '''İkincisi:''' Hem bir rivayette vardır ki Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm haber verdikten sonra dedi: “Bismillah deyiniz, ondan sonra yiyiniz. Zehir daha tesir etmeyecektir.” Şu rivayeti çendan İbn-i Hacer-i Askalanî kabul etmemiş fakat başkaları kabul etmişler. |