Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الحادثة الأولى: أخرج الإمام أحمد الحديث الصحيح، عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن الرسول ﷺ «أعطى قتادة بن النعمان -وصلى معه العشاء- في ليلةٍ مظلمة مطِرة عُرجوناً. (<ref>(العرجون): العصا القصيرة.</ref>) وقال: انطلق به فإنه سيضيء لك من بين يديك عشراً ومن خلفك عشراً. فإذا دخلتَ بيتك فسَترى سواداً فاضربه حتى يخرج فإنه الشيطان. فانطلق، فأضاء له العرجونُ (كاليد البيضاء) حتى دخل بيتَه ووجد السواد فضربه حتى خرج». (<ref>أحمد بن حنبل، المسند ٣/ ٦٥؛ ابن خزيمة، الصحيح ٣/ ٨١؛ ابن عبد البر، الاستيعاب ٣/ ١٢٧٦؛ ابن حجر، الإصابة ٥/ ٤١٧.</ref>)
 g Deutsch (de)'''Erstens:'''
Imam Ahmed Ibn Hanbal zitiert nach Abu Sa'id al-Khudri mit Quellenangabe:
Der Ehrwürdige Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, gab in einer dunklen Regennacht Qatada Ibn Nu'man einen Stab und sagte: "Der soll dir gleich einer Lampe nach allen Seiten zehn Meter weit Licht spenden. Kommst du nach Hause, wirst du dort ein schwarzes Schattenwesen erblicken. Das ist der Satan. Wirf ihn aus dem Haus, vertreibe ihn!" Jener nahm den Stab und ging. Der spendete ihm Licht wie die Weiße Hand. So trat jener in sein Haus ein, sah dieses schwarze Wesen und trieb es hinaus.
 g Ελληνικά (el)'''Πρώτο:''' Ο Εξοχότατος Ιμάμ-ι Άχμεντ Ίμπν-ι Χαμπέλ διερευνεί και επαληθεύει από τον Αμπού Σαΐντ-ιλ Χουντρί ότι: 

Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του)  σε μια σκοτεινή και βροχερή νύχτα δίνει στον Καταντέ Ίμπν-ι Νουμάν ένα ραβδί και του λέει: «Θα σε φωτίζει, δίνοντας φως γύρο σου μέχρι και δέκα πήχης (απσίνια). Όταν φτάσεις στο σπίτι σου θα δεις ένα μαύρο άτομο σκιά. Αυτός είναι ο σατανάς. Διώξτον και βγάλτον από το σπίτι σου.» Ο Καταντέ παίρνει το ραβδί που φωτίζει σαν το «λαμπερό χέρι» και πάει. Φτάνει στο σπίτι του, βλέπει εκείνο το μαύρο άτομο και το διώχνει.(<ref>Musnad iii, 65; Al- Asqalani, Al-Isaba no:7076.</ref>)
 g English (en)'''The First:'''Imam Ahmad b. Hanbal, explaining and authenticating a narration from Abu Sa‘id al-Khudri, reports: “One dark and stormy night, the Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) gave Qatada b. al-Nu‘man a staff,  saying: ‘This staff will light up ten yards all around you. You will see a dark shadow when you arrive at your house; it is Satan. Throw him out of the house and drive him away!’ Qatada took the staff and set off. It cast a light like Moses’ shining hand. He  came to  his  house, where he saw the shadowy figure, and he  drove it away.”(*<ref>*Musnad, iii, 65; al-Sa’ati, al-Fath al-Rabbani, xxii, 66-7; al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, ii, 166-7; al-Hindi, Kanz al-‘Ummal, xii, 376; Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 3323; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i,671; al-‘Asqalani, al-Isaba, no: 7076.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Peristiwa pertama: Imam Ahmad meriwayatkan hadis sahih yang berasal dari Abu Said al-Khudri d bahwa pada suatu malam yang gelap lagi hujan Rasulullah memberikan sebuah tongkat kepada Qatadah ibn Nu’man. Beliau berkata, “Pergilah dengannya sebab ia akan menerangi sekelilingmu sejauh sepuluh (langkah). Jika engkau masuk ke dalam rumahmu, engkau akan melihat bayangan hitam. Pukullah dengannya hingga ia keluar sebab ia adalah setan.” Maka iapun pergi dan ternyata tongkat itu meneranginya—seperti tangan putih Musa—sampai ia tiba di rumah. Ketika masuk, ia melihat bayangan hitam itu, maka iapun memukulnya hingga keluar.”(*<ref>*Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 3/65; Ibnu Khuzaimah, ash-Sahih 3/81; Ibnu Abdil Barr, al-Istî`âb 3/1276; dan Ibnu Hajar, al-Ishâbah 5/417.</ref>)
 g Türkçe (tr)'''Birincisi:''' Hazret-i İmam-ı Ahmed İbn-i Hanbel, Ebî Saidi’l-Hudrî’den tahric ve tashih eder ki Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm Katade İbn-i Nu’man’a karanlıklı, yağmurlu bir gecede bir değnek verir ve ferman eder ki: “Sana lamba gibi onar arşın her tarafta ışık verecek. Evine gittiğin zaman, bir siyah şahıs gölge göreceksin. O, şeytandır. Onu hanenden çıkar, tard et.” Katade değneği alır, gider. Yed-i beyza gibi ışık verir. Evine gider; o siyah şahsı görür, tard eder.