Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وثبت أيضاً: أنه جعل ريقَه على جراحةِ: «أثر سهمٍ في وجه أبي قتادة في يوم ذي قرد (<ref>(ذي قرد): غزوة كانت بعد الحديبية (عن زاد المعاد).</ref>) قال: فما ضرب عليّ ولا قاح» (<ref>أي: ما آلمني ولا سال منه قيح. انظر: الحاكم، المستدرك ٣/ ٥٤٦؛ البيهقي، دلائل النبوة ٤/ ١٩٣؛ ابن عبد البر، الاستيعاب ٤/ ١٧٣١.</ref>) إذ مسحه رسول الله ﷺ بيده المباركة. |
g Deutsch (de) | Es wird auch einer zuverlässigen Überlieferung entsprechend berichtet: Der berühmte Abu Qatada wurde in der Schlacht von Jaum al-Siqarad durch einen Pfeil in seinem gesegneten Gesicht getroffen. Der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, strich mit seiner gesegneten Hand darüber. Abu Qatada sagt: "Ich habe niemals und zu keiner Zeit unter Schmerzen oder Entzündungen gelitten." |
g Ελληνικά (el) | Επίσης σύμφωνα με σίγουρη μετάδοση: Στη μάχη που ονομάστηκε Γιέβμ-ι Ζικαράντ ο διάσημος Αμπού Καταντέ τραυματίστηκε στο ευλογημένο του πρόσωπο από ένα βέλος. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) σκούπισε με το ευλογημένο χέρι του το πρόσωπο του Καταντέ. Ο Αμπού Καταντέ λέει: «Δεν αισθάνθηκα κανέναν πόνο και ούτε είδα το τραύμα.» |
g English (en) | It is also related through an authentic narration that during the battle known as the Yawm Dhi-Qarad, Abu Qatada was hit in the face by an arrow. God’s Messenger (Upon whom be blessings and peace) touched his face with his blessed hand. Abu Qatada said: “I felt no pain at all, nor did the wound fester.”(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 322; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, iii, 113; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 653.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Aku adalah anak orang yang matanya telah keluar ke pipi Namun lewat tangan Mustafa ia dikembalikan lagi Mata itupun kembali seperti kondisinya semula Sungguh indah mata itu dan sungguh indah pengembaliannya Disebutkan pula bahwa beliau mengusapkan ludahnya ke sebuah luka bekas panah yang terdapat di wajah Abu Qatadah saat perang Dzî Qurad. Abu Qatadah berkata, “Hal itu sama sekali tidak membuatku sakit dan tidak menimbulkan nanah.” Pasalnya, Rasulullah mengusapnya dengan tangan beliau yang penuh berkah. |
g Türkçe (tr) | Hem nakl-i sahih ile haber verilmiş ki: Meşhur Ebî Katade’nin, Yevm-i Zîkarad denilen gazvede, bir ok mübarek yüzüne isabet etmiş. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm, mübarek eliyle meshetmiş. Ebî Katade der ki: Kat’iyen ve aslâ ne acısını ve ne de cerahatini görmedim. |