Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | سمع الناس -ذات مرة- وهم جلوس عند الرسول ﷺ دوياً هائلاً فقال الرسول ﷺ موضحاً الحدث: «هذا حجرٌ رمي به في النار منذ سبعين خريفاً فهو يهوي في النار الآن حتى انتهى إلى قعرها»... (<ref> انظر: مسلم، الجنة ٣١، صفة المنافقين ١٥؛ أحمد بن حنبل، المسند ٣٧١/٢، ٣٤١/٣، ٣٤٦؛ ابن حبان، الصحيح ٥١٠/١٦. </ref>) ولم تمض ساعة حتى جاء الجواب، إذ أتى أحدهم يقول: إن المنافق المشهور الذي ناهز السبعين من عمره قد مات وولّى إلى جهنم وبئس المصير، فكان هذا تأويلاً للتشبيه البليغ الذي ذكره الرسول ﷺ. |
g Deutsch (de) | So hörte man zum Beispiel einmal während eines Beisammenseins mit dem Propheten ein Geräusch aus der Tiefe. Der Prophet sagte: "Dieses Geräusch entstammt der Tiefe der Hölle, von dort wo ein Stein, der siebzig Jahre lang hinab gerollt ist, dort aufgeschlagen und dieses Geräusch verursacht hat." Eine Stunde später kam die Nachricht: "Ein berühmter Heuchler ist im Alter von siebzig Jahren verstorben und zur Hölle gefahren." Dieser Bericht zeigt die Ausdeutung von einem Geschehnis, das Mohammed, mit dem Friede und Segen sei, in einem so prägnanten Gleichnis mitgeteilt hatte. |
g Ελληνικά (el) | Όπως, για παράδειγμα μια φορά, ενώπιον του Προφήτη, ακούστηκε ένας υπόκωφος ήχος. Κήρυξε πως: «Αυτός ο θόρυβος έρχεται από μια πέτρα, η οποία επί εβδομήντα χρόνια κατρακυλούσε και τώρα έπεσε στον πάτο της κολάσεως». Μετά από μια ώρα, ήρθε μια είδηση πως ένας υποκριτής (Mounafik) που ήταν εβδομήντα χρονών, πέθανε και πήγε στην κόλαση (<ref> Muslim, Janna 31; Musnad iii, 341,346.</ref>). Και αυτό ανέδειξε το νόημα του γεγονότος που με μια εύθετη αντιπροσώπευση δήλωσε ο Άχμεντ Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του). |
g English (en) | For example, once in the presence of the Prophet (UWBP), a loud noise was heard. He said, “This is the noise of a rock that has been rolling down for seventy years and has now reached the lowest depths of Hell.”(*<ref>*Muslim, Janna, 31; Musnad, iii, 341, 346.</ref>)An hour later the news came that a famous dissembler who had recently turned seventy years old had died and gone to Hell, thus explaining the event Muhammad (Upon whom be blessings and peace) had described by means of an eloquent comparison. |
g Bahasa Indonesia (id) | Contoh: Suatu ketika, saat sedang duduk bersama Rasul, orang-orang mendengar suara sangat keras. Maka, Rasul menjelaskan kejadian itu dengan berkata, “Ini adalah batu yang dilemparkan di neraka se- jak tujuh puluh tahun yang lalu. Sekarang ia sudah sampai ke dasar neraka.”(*<ref>*Lihat: Muslim, bab surga 31, sifat Munafiqin 15; Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 2/371, 3/341 dan 346; Ibnu Hibban, Sahih-nya 16/510.</ref>)Tidak lama sesudahnya, jawabannya pun datang. Yaitu ketika seseorang datang dan berkata, “Seorang munafik terkenal yang usianya mendekati 70 tahun telah meninggal dunia dan masuk ke neraka. Ini merupakan penjelasan dari perumpamaan (tasybîh) yang disebutkan Rasul. |
g Türkçe (tr) | Nasıl ki bir vakit huzur-u Nebevîde derince bir gürültü işitildi. Ferman etti ki: “Şu gürültü, yetmiş senedir yuvarlanıp şimdi cehennemin dibine düşmüş bir taşın gürültüsüdür.” Bir saat sonra cevap geldi ki: “Yetmiş yaşına giren meşhur bir münafık ölüp cehenneme gitti.” Zat-ı Ahmediye aleyhissalâtü vesselâmın beliğ bir temsil ile beyan ettiği hâdisenin tevilini gösterdi. |